简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

寄售

"寄售" معنى
أمثلة
  • ولذلك فإن الفريق يخلص إلى أنه لا توجد أدلة كافية لتحديد ماهية الظروف، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، التي كان صاحب المطالبة يتعرض لها أمام شركة Hughes Tools Co بموجـب اتفـاق التخزين.
    因此,小组得出结论认为,没有足够的证据证明索赔人根据寄售协议在伊拉克入侵和占领科威特之前在何种情况下本应负责赔偿Hughes Tools Co.。
  • وأشار المدير إلى أنه لما كانت مبيعات البطاقات تديرها اللجان الوطنية على أساس كل شحنة تتلقاها، فإن تأخرها في الإبلاغ عن المبيعات يؤثر في قدرة الشعبة على إدراج معلومات مفصلة عن هذه المبيعات في التقرير المالي.
    司长指出,由于贺卡销售是由各国家委员会以寄售方式管理的,报告的延误会使私营部门筹资和伙伴关系司在财务报告中报告详细销售信息的能力受到影响。
  • وفي حالة الإرسالية الحقيقية، لا يوجد التزام مطلق على المرسل إليه بأن يدفع الثمن المتفق عليه؛ فهو ملزم إما بدفع الثمن المتفق عليه وإما بإعادة الموجودات إلى المرسل (وهو حق لا يتمتع به المشتري الحقيقي).
    在实际进行寄售时,代售人并不承担支付约定价格的绝对义务;其所承担的义务或者是支付约定价格,或者是将资产返还寄售人(实际买受人并不享有这项权利)。
  • وفي حالة الإرسالية الحقيقية، لا يوجد التزام مطلق على المرسل إليه بأن يدفع الثمن المتفق عليه؛ فهو ملزم إما بدفع الثمن المتفق عليه وإما بإعادة الموجودات إلى المرسل (وهو حق لا يتمتع به المشتري الحقيقي).
    在实际进行寄售时,代售人并不承担支付约定价格的绝对义务;其所承担的义务或者是支付约定价格,或者是将资产返还寄售人(实际买受人并不享有这项权利)。
  • ومبرر هذا النهج أن الأطراف الثالثة المعنية بالموجودات التجارية الخاصة بالمستأجر أو المرسل إليه لا تملك في حال عدم التسجيل، الوسائل الموضوعية لمعرفة ما إذا كانت هذه الموجودات مملوكة للمستأجر أو المرسل إليه أو للمؤجر أو المرسِل.
    这种办法的基本原理是,如果不登记,处理承租人或承销人商业资产的第三方就没有任何客观手段来确定这些资产是属于承租人或承销人,还是属于出租人或寄售人。
  • وقدم صاحب المطالبة، كدليل يدعم المعاملات المُجراة في إطار اتفاق سلع البيع برسم الأمانة، نسخاً من " مذكرات شحنات سلع الأمانة " أوردت تفاصيل المجوهرات التي ذُكر أنها استُلمت من " ديانور " وقيمة هذه المجوهرات.
    作为证明寄售协议交易的证据,索赔人提交了内部 " 寄售单 " 的影印件,其中详细记录了据称从Dianoor收到的珠宝及其价值。
  • وقدم صاحب المطالبة، كدليل يدعم المعاملات المُجراة في إطار اتفاق سلع البيع برسم الأمانة، نسخاً من " مذكرات شحنات سلع الأمانة " أوردت تفاصيل المجوهرات التي ذُكر أنها استُلمت من " ديانور " وقيمة هذه المجوهرات.
    作为证明寄售协议交易的证据,索赔人提交了内部 " 寄售单 " 的影印件,其中详细记录了据称从Dianoor收到的珠宝及其价值。
  • وعلاوة على ذلك، فسيكون هذا هو الحال إذا لم تنتقل قط ملكية الموجودات المرسلة انتقالا رسميا إلى المرسل إليه لأنها اعتبرت أنها قد نقلت مباشرة من المرسل إلى الطرف الثالث الذي اشتراها من المرسل إليه.
    此外,寄售的资产有时被视为已由寄售人直接转给向代售人购买资产的第三人,因而其所有权从未正式转移给代售人,但即便如此,还是应当把这种交易归类为购置款融资交易。
  • وعلاوة على ذلك، فسيكون هذا هو الحال إذا لم تنتقل قط ملكية الموجودات المرسلة انتقالا رسميا إلى المرسل إليه لأنها اعتبرت أنها قد نقلت مباشرة من المرسل إلى الطرف الثالث الذي اشتراها من المرسل إليه.
    此外,寄售的资产有时被视为已由寄售人直接转给向代售人购买资产的第三人,因而其所有权从未正式转移给代售人,但即便如此,还是应当把这种交易归类为购置款融资交易。
  • يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن تكون أجهزتها الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات واعية ومدرَّبة على التعرّف على المنشطات الأمفيتامينية والأساليب المستخدمة في تهريبها، وأن تكون كذلك مدربة على اعتراض شحنات المنشطات الأمفيتامينية المصنوعة بطرق غير مشروعة؛
    促请会员国采取必要步骤,确保其本国药物管制机构了解苯丙胺类兴奋剂,并在识别此类兴奋剂及其目前的偷运手法以及禁止寄售非法制造的此类兴奋剂方面受到良好的培训;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5