وتعرب اللجنة عن قلقها بشكلٍ خاص إزاء إمكانية استئجار الأطفال دون سن 16 سنة بموافقة الأبوين للعمل في مزارع صغيرة. 委员会特别关注的是,16岁以下的儿童可经父母同意被雇用在小农场劳动。
(8) يغطي صغار المزارعين حوالي 70 في المائة من الإنتاج العالمي للبن ويتضررون بصورة مباشرة من تدهور الأسعار العالمية للبن. 8 小农场主供应了世界咖啡的70%左右,受到世界咖啡价格下跌的直接影响。
تساق ثلاث حجج رئيسية لصالح إعادة توزيع الأراضي بقصد التحول من المزارع الكبيرة إلى مزارع صغيرة يشغّلها ملاكها(). 10 重新分配土地的理由 赞成把土地从大农场重新分配给自有经营的小农场的理由有三个。
وقد عملت منظمة الأغذية والزراعة على إقامة وتطوير تعاونيات صغار المزارعين، ولا سيما من خلال برامجها الميدانية ومشاريعها للمساعدة التقنية. 粮农组织主要是通过其外地方案和技术援助项目来促进小农场主合作社的建立和发展。
ومتى أمكن تخفيض تكاليف عقد الصفقات عن طريق تنظيم المنتجين لعملهم، أمكن لصغار المزارعين تحقيق مكاسب كبيرة. 在交易费用能够通过改善生产商的组织而减少的地方,对小农场主的潜在好处可能是巨大的。
وهناك ما يزيد على 000 828 شخص من حملة أسهم الأراضي على هذه المزارع العائلية، منهم ما يربو على 50 في المائة من النساء. 这些自营小农场上共有828 000多个土地持有人,其中一半以上是妇女。
ما زال المنتجون ٍ في البلدان المتقدمة يتلقون الإعانات من الحكومات، في حين أن وضع المزارعين الصغار في البلدان النامية يزداد تزعزعا. 发达国家的生产者继续领取政府补贴,而发展中国家小农场主的处境却日益不稳定。
وتكبد الأردن خسائر تزيد عن 40 في المائة في اللحوم الحمراء والألبان، وكان صغار المزارعين ومربو المواشي أكثر الفئات المتضررة. 约旦的红肉和奶类生产遭受40%以上的损失,一些小农场主和牧民受到的影响最为严重。
(هـ) وسيكون إطار مناطق المراجع الجغرافية أساسا لجميع الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والدراسات الاستقصائية للمزارع الصغيرة التي يتطلبها النظام الإحصائي الوطني؛ (e) 地理参照地区框架将是国家统计系统所要求的所有家庭调查和小农场调查的基础;
وكادت الهياكل الأساسية أن تدمر بالكامل، ويفتقر الاقتصاد إلى قدرة إنتاجية خارج قطاعي الأخشاب والمطاط، وبدرجة أقل قطاع صغار المالكين الزراعيين. 基础设施几乎完全被破坏,除木材、橡胶以及有限的小农场耕作以外,经济缺乏生产能力。