ولذلك، يؤيد وفدي المقترحات التي طرحها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي، التي أيدها في وقت سابق الرئيس البرازيلي لولا دا سيلفا، والتي تناشد المجتمع الدولي التصدي للقضية بشكل عاجل. 因此,我国代表团支持法国总统尼古拉·萨科齐提出的建议,巴西总统卢拉·达席尔瓦先前对这些建议表示了支持,要求国际社会紧急处理这个问题。
وناقش أعضاء المجلس سبل تنفيذ جميع الأطراف المعنية للخطة المؤلفة من النقاط الست التي تم التوصل إليها بين رئيس جمهورية فرنسا نيكولا ساركوزي، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ورئيس جمهورية الاتحاد الروسي، ديمتري أ. ميدفيديف. 安理会成员讨论了如何确保有关各方执行法国总统尼古拉·萨科齐代表欧洲联盟与俄罗斯联邦总统德米特里·梅德韦杰夫达成的六点计划。
وإنني على ثقة من ذلك، بوجه خاص، لأنه قد تم تسوية الكثير من المشاكل المعلّقة في جميع أنحاء العالم، وغيرها في الطريق إلى التسوية، منذ أن تبوأ فخامة الرئيس نيكولا ساركوزي منصبه الرفيع في فرنسا. 我特别相信这一点,因为自从尼古拉·萨科齐总统阁下就任法国最高职务以来,世界各地很多悬而未决的问题已得到解决,而其它问题正在解决之中。
ونحن على اقتناع تام بأن الجانب الجورجي لا ينظر بعين الرضا إلى النقل السلس والتدريجي للمهام من حفظة السلام الروسيين إلى مراقبي الاتحاد الأوروبي، على نحو ما اتفق عليه الرئيس دمتري ميدفيديف والرئيس نيكولا ساركوزي. 我方完全相信,格鲁吉亚方并不满意按照德米特里·梅德韦杰夫总统和尼古拉·萨科齐总统商定的俄罗斯维和人员向欧洲联盟观察员平稳逐步移交职能的做法。
وقد رحبت، في هذا الصدد، بمبادرة الرئيس الفرنسي، نيكولاس ساركوزي، باقتراح إنشاء اتحاد متوسطي، أعربت تونس عن استعدادها للمساهمة والمشاركة في صياغة محتواه ورسم أهدافه المرجوة. 在这方面,突尼斯欢迎法国总统尼古拉·萨科齐发起的建立地中海联盟的倡议。 突尼斯已进一步表示,它随时准备参与确定这样一个联盟的内容和制定其目标的工作,并为之作出贡献。
وأخيرا، اقترحت فرنسا مؤخرا من خلال رئيسها نيكولاس ساركوزي أن تواصل مجموعة البلدان الثمانية تحولها التدريجي لتصبح في نهاية المطاف مجموعة البلدان الثلاثة عشر لكي يمكن توثيق التعاون بين البلدان الناشئة الكبيرة وبين أكبر البلدان تصنيعا. 最后,法国最近通过尼古拉·萨科齐总统提出建议,8国集团继续逐步改变,最终演变为13国集团,以便在主要新兴国家同工业化程度最高的国家之间进行更加密切的合作。