إننا نتطلع إلى دور نشط ومستمر وإيجابي للرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، للوصول إلى تسوية عادلة وشاملة لهذا الصراع المزمن. 我们期待美国总统巴拉克·奥巴马继续发挥主动积极的作用,以达成一个公正全面的解决办法。
في أوائل عام 2009، أرسل الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا رساليس خطاب تهنئة إلى الرئيس المنتخب للولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. 2009年初,何塞·曼努埃尔·塞拉亚·罗萨莱斯总统向美利坚合众国当选总统巴拉克·奥巴马发出贺信。
وهذه فرصة للترحيب بالتزام الإدارة الأمريكية الجديدة، بقيادة الرئيس باراك أوباما، بإعادة السلام إلى تلك المنطقة التي مزّقتها الحرب. 借此机会,我们欢迎巴拉克·奥巴马总统领导下的美国新政府的承诺,即在这一长期为战争所困扰的地区恢复和平。
من على هذه المنصة، أتمنى النجاح الكامل لعملية التفاوض المباشر بين الرسميين في هذين البلدين، برعاية الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. 我从这个讲台上祝愿美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马发起的上述两国官员之间的直接谈判进程圆满成功。
لذلك نؤيد استئناف المحادثات المباشرة من جانب الرئيس باراك أوباما بهدف إنشاء دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع دولة إسرائيل. 因此,我们支持巴拉克·奥巴马总统重启和平会谈的提议,目的是建立一个可以与以色列国和平共处的巴勒斯坦国。
وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. 巴拉克·奥巴马总统最初的冻结呼吁的确要求将暂时冻结扩大到整个巴勒斯坦被占领土,包括东耶路撒冷。
وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس. 巴拉克·奥巴马总统主持了安理会首脑会议,安理会历史上仅召开过五次国家元首和政府首脑级会议,这次是第五次。
وقد أكد باراك أوباما(14) رئيس الولايات المتحدة الأمريكية المنتخب على أهمية إقامة اقتصاد أخضر كأداة للمحافظة على القدرة التنافسية للولايات المتحدة مع تخفيض أثره على البيئة. 美国当选总统巴拉克·奥巴马强调了将绿色经济建设成为保持美国竞争力同时减少环境影响的工具的重要性。
ونحن نوجه نداء إلى روح التضامن الدولي، وخصوصا إلى شعب الولايات المتحدة، من أجل دعم مطلب الشعب الكوبي لكي يقوم رئيس هذا البلد، باراك أوباما، برفع هذا الجور. 呼吁国际团结行动,特别呼吁美国人民支持古巴人民的要求,让该国总统巴拉克·奥巴马消除这一不公正。
وفي نفس ذلك اليوم، ألقى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، خطابا بشأن الشرق الأوسط بيّن فيه أن المفاوضات ينبغي أن تفضي إلى إقامة دولتين. 同一天,美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马先生作了关于中东问题的发言,声称谈判结果应当是产生两个国家。