وقد تألمت الحكومة اليابانية والشعب الياباني بصورة بالغة بسبب معاناة " نساء المتعة " التي لا حد لها. 日本政府和人民对 " 慰安妇 " 所受到的不可估量苦难深感痛苦。
وفيما بعد، واصلت الحكومة مساعدة الصندوق أقصى ما يمكن على تنفيذ مشاريع دعم قطاعي الصحة والرفاه، وتقديم تعويضات مالية إلى نساء المتعة السابقات. 其后政府继续尽量与该基金合作,开展医疗和福利支援服务项目,并向前慰安妇提供赎罪金。
وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى إيجاد حل دائم لمسألة " نساء الترفيه في زمن الحرب " . 委员会建议缔约国致力就 " 慰安妇 " 问题寻求持久的解决办法。
وقد ساق هذه الحجة بقوة المسؤولون اليابانيون عندما أُثيرت أمامهم قضية نساء " المتعة " والاسترقاق الجنسي. 当人们向日本官员提出 " 慰安妇 " 和性奴役问题时,他们极力辩解。
تأييدا للمحاكمة التي نظمتها النساء في طوكيو والتي تدين الحكومة اليابانية التي أرغمت النساء على ممارسة البغاء من أجل جيشها إبان الحرب العالمية الثانية؛ 支持由东京妇女组织的审判,谴责日本政府在二次世界大战期间强迫妇女充任其军队的慰安妇;
ولم تر قصة " نساء المتعة " المأساوية النور إلا في السنوات الأخيرة، ابتداء من العقد الماضي. " 慰安妇 " 的悲惨故事只是在上一个年代开始的最近几年里才为人所知。
فاليابان اختطفت 8.4 ملايين من الكوريين، وقتلت مليونا، وأرغمت 000 200 من النساء والفتيات الكوريات على الدخول في العبودية الجنسية. 日本曾经绑架了840万朝鲜人,杀害了100万人,并胁迫200 000名朝鲜妇女和少女沦为慰安妇。
ورأى المتحف النسائي أن من المهم تثقيف الناس في هذا الموضوع بأساليب أخرى. 妇女战争与和平博物馆认为,必须提供其他途径,教育人民了解 " 慰安妇 " 问题。
وشملت الدراسة استعراضاً لسجﻻت الحرب والمقابﻻت التي أجريت مع الموظفين العسكريين و " نساء المتعة " سابقاً. 该研究报告包括对战时档案的审查以及对军方人士和前 " 慰安妇 " 的采访。