لا يثير تطوير نظم الأسلحة الروبوتية ذاتية التشغيل تساؤلات عميقة بشأن إدارة الحروب في المستقبل فحسب، بل يتناول أيضا اعتبارات اجتماعية وأخلاقية ومعنوية. 开发自主机器人武器系统不仅引起对未来战争行为的重大质疑,而且还引起社会、伦理和道德问题。
والأهم من ذلك أن هناك التزامات صريحة بصدد إنفاذها ليس أقلها احترام القانون الإنساني في جميع الظروف(102). 非常重要的是,各方在实施战争行为方面负有明确义务,其中有义务在任何情况下无论如何均应遵守人道主义法律。
73- النزاع المسلح حالة يشترك فيها طرفان مسلحان أو أكثر بعتاد عسكري في عمليات عسكرية (أعمال حرب) كافية لاستيفاء التعاريف العرفية للنزاع المسلح. 武装冲突指的是两个或两个以上武装当事方从事符合武装冲突习惯定义的军事行动(战争行为)情况。
وتشارك سويسرا بفعالية بجهودها ومساهماتها المالية في أعمال فريق من الخبراء الدوليين مكلف بإعداد دليل عن سير أعمال القتال المسلح واستخدام القذائف. 瑞士积极参加国际专家组的工作并为其提供财政捐款。 该小组负责制定一份关于战争行为和导弹使用手册。
وسيعتبر تفتيش السفن والحصار البحري الذي تقوم به القوات المعادية عملاً عدائياً، مما سيدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى توجيه ضربات انتقامية إلى معاقلها. 敌对势力兜售的检查船只和海上封锁措施将被视为战争行为,将招致朝鲜对这些势力大本营的无情回击。
وتشيد اللجنة بالعمل الذي قامت به مختلف بعثات تقصي الحقائق كما تعرب في نفس الوقت عن ملفها إزاء إنكار إسرائيل الكامل لانتهاك أي من القواعد التي تحكم الحرب. 委员会赞扬各调查团的工作,同时对以色列几乎完全否认它违反任何约束战争行为的法规表示不安。
وتحرص المملكة المغربية على إدانة هذا الأسلوب في اللجوء إلى العنف والحرب الذي يريد البعض إحياءه في الوقت الذي تتطلع فيه بلدان المنطقة إلى السلام والاستقرار والرفاهية. 摩洛哥王国要谴责这种暴力和战争行为,在区内各国都希望和平、稳定和繁荣之际,有人却想重燃战火。
11- وعلى الأطراف في نزاع أن تتخذ احتياطات إضافية لحماية السكان المدنيين جماعة وفرادى والأهداف المدنية الخاضعة لسيطرتها من أي خطر لـه صلة بأفعال حربية. 冲突各方必须格外审慎地保护在其控制下的平民群体、平民个人和民用物体不遭受战争行为引起的任何风险。