ويوصي الفريق العامل الدول بوضع إجراءات فعالة للتعامل مع الشكاوى لضمان عدم إفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب. 工作组建议各国制订有效的投诉程序,确保侵权者不会不受到惩处。
ومضى قائلا إن قبول الدول الأطراف بإجراء تقديم الشكاوى الفردية بموجب المادة 22 من الاتفاقية هو أمر اختياري. 缔约国是否接受《公约》第22条规定的个人投诉程序是任择的。
وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إجراءات مستقلة للشكاوى الفردية تخص الأطفال تحديداً وتراعي احتياجاتهم. 委员会关切地注意到,缺乏独立的、针对儿童和对儿童敏感的个人投诉程序。
وأحد اﻷهداف الرئيسية هو الحيلولة دون أن يؤدي إجراء الشكاوى إلى حالة مجابهة بين الدولة الطرف المعنية واللجنة. 主要目标之一是防止投诉程序引起所涉缔约国与委员会之间的对峙局面。
ويصف هذا الكتيب آليات التظلم المتاحة لأعضاء الأقليات الذين يعتقدون أن حقوقهم انتُهكت. 本文选说明的是,少数群体成员在认为自己的权利受到侵犯时可以诉诸的投诉程序。
وهذا ستدعمه أنشطة الدعوة والإعلام بشكل مستمر بحيث يعرف المستعملون المحتملون كيف يرفعون الشكاوى. 将继续开展这方面的宣传和提供信息,这样潜在的用户就知道如何启动投诉程序。
ويجري تحديد الممارسات السليمة ومجالات الاهتمام عن طريق إجراءات التقدم بشكاوى فردية والزيارات القطرية والتقرير السنوي للمجلس. 通过个人投诉程序、国别访问和年度报告,指明良好做法及所关注的领域。
إذ ينبغي لتلك الإجراءات أن تشمل آليات قضائية وإدارية وعمليات، من قبيل الوساطة والمساعدة على التعافي. 这些投诉程序应包括司法和行政机制及诉讼程序,诸如调解和恢复性的援助。