وتأمل جنوب أفريقيا أن تكون المخاوف المبالغ فيها لأولئك الذين ينذرون على الدوام بوقوع القيامة إذا ما كان لمؤتمر نزع السلاح أن يدنو إلى أي مكان يقرب من هذه المسألة قد هدأت. فالسماء لم تنهار! 裁谈会如果在这一问题上多少取得一些进展,不断告诫说世界末日要来临的那些人的被夸大的恐惧早就抚慰了,这正是南非的希望。
وينبغي تقديم الدعم لأنشطة السكان الأصليين المعنية بالتداول في حالات الصدمات، ولمبادرات النساء الرامية الى تعزيز المصالحة على مستوى الجماعات المحلية، ولشبكات الدعـم المنظم وقنوات العون العاجل والإصلاحات المقترنة به التي ينبغي إدخالها على نظام المحاكم. 应支持各地抚慰受创伤的妇女的活动,支持妇女在促进社区和解、建立支助网络和热线联络及有关的司法制度改革等方面的各种行动。
إن بناء تلك العلاقة سوف يؤدي إلى إرساء الأساس الملائم لقيام هيئات قضائية وطنية بإجراء المزيد من محاكمات مرتكبي جرائم الحرب بحيث لا تمر جريمة من دون عقاب، ولا ضحية من دون مواساة. 建立这一关系将奠定有利的基础,使国家司法部门能够进一步起诉战争罪实施者,从而使所有犯罪行为均受到惩罚,所有受害者都得到抚慰。
ووقفة مؤتمر نزع السلاح في هذا الصباح تبعث الارتياح في نفوس شعب المغرب، وتشجعهم على الشعور بأنهم ليسوا لوحدهم في الحزن الذي يغمرهم ولا في معاناتهم بسبب الذين تضرروا جراء الهزة الأرضية. 裁军谈判会议今天早上的这一姿态是对摩洛哥人民的抚慰,鼓励他们想到,无论在悲痛当中,或是在受到伤害的所有人的苦难中,他们都不是孤立的。
ويشمل هذا تقديم المشورة، والدعم المعنوي، والدعم اللازم لقيام المرء بالكشف عن حالته، والمشاركة في جنس آمن أو الإبلاغ عنه، والالتزام بتعاطي الأدوية، وتقديم الدعم في نهاية الحياة والحزن وتقديم المساعدة المالية. 这包括提供咨询、精神上的支持、支持披露个人状况、支持进行安全的性行为或禁欲、坚持服药、提供生命尽头的支持、丧亲之痛的抚慰和经济援助。
حيث إن بعض البلدان الإسلامية لا تقبل تحديد سن الزواج في السادسة عشرة سنة؛ كما حاولت بلدان أفريقية عديدة دون جدوى إدخال مبدأ المتعة، أي دفع الزوج مبلغا تعويضيا حتى في الحالات التي تكون فيها المرأة هي التي اختارت الطلاق. 某些穆斯林国家不同意16岁为结婚年龄;许多非洲国家一直努力实行mutaah制但未成功,即丈夫支付抚慰金,即使是妇女选择离婚。
58- وفقا لتقليد الالتروكوسي ( " عبيد الله " )، المتمثل في أن تهب الأسر الكهنة فتيات عذارى لاسترضاء الآلهة بعد الآثام التي يرتكبها الأقارب، تعامل الفتيات والنساء على ما يبدو معاملة الرقيق، بما في ذلك من الناحية الجنسية، من قبل الكهنة. 根据特洛科西( " 上帝之奴 " )的传统,各家将其仍是处女的女儿进贡给牧师,以便为亲属所犯罪孽抚慰众神。