٧١- وقد أُدرجت المنظمات غير الحكومية الوطنية، في الماضي، في سجل وفقاً للفرع الثالث من مقرر المجلس ٣٤)د-٧(. 国家级非政府组织以往一向按理事会第43(VII)号决定第三节的规定列入登记册。
ويقوم المدير بهذا الكشف حين يوجه اهتمامه إلى العقد أو إلى العقد المقترح أو ينبغي أن يوجه اهتمامه إليه. 行政人员应在此种合同或拟议的合同引起或按理应引起行政人员注意时提出这种申报。
ولا يفترض أن يتصرف الزوج بطريقة تسلطية أو بوصفه المصدر الوحيد لاتخاذ القرار وإنما للزوجة الحق أيضا في الإنفاق على الأسرة. 丈夫按理不应当专断独行,或成为唯一的决策者,妻子也应有权花用家庭的收入。
وفي حال تَعَذُّر إصلاح الضرر أو إعادة البيئة إلى سابق وضعها، فإنه من المعقول إدخال ما يعادل تلك العناصر المكوِّنة إلى البيئة(). 如果不可能使环境恢复或复原,按理应该在环境中引进这些组成部分的相当物。
ويبلغ الحد الأدنى من مبلغ إعانات البطالة 90 في المائة من الحد الأدنى لإعانة الشيخوخة في اليوم الأول من الحصول على إعانات البطالة. 失业福利的最低金额等于享受失业福利首日按理可得的最低养老金的90%。
10- وقد أُدرجت المنظمات غير الحكومية الوطنية، في الماضي، في سجل وفقاً للفرع الثالث من مقرر المجلس 43(د-7). 国家级非政府组织以往一向按理事会第43 (VII)号决定第三节的规定列入登记册。
ولم يتحقق ما كان يتوقع منطقيا من الطلب على عمل النساء وهو تحسين مركزهن التفاوضي وزيادة أجورهن. 101 按理说,对女工的需求将会提高女工的讨价还价能力及其工资,但看来实际状况完全相反。
وترى ليبريا أن من العدل أن تنص ولاية البعثة أيضا على أن يكون لها وجود في ليبريا ليتيسر لها الإبلاغ بمصداقية. 利比里亚认为按理联塞特派团任务中也要规定其在利比里亚驻留以便利可靠的汇报工作。
٤٢- من الواضح أنه طالما وُجدت مشاكل مهمة تتعلق بنطاق المعايير الحالية يكون من المستصوب من حيث المبدأ السعي إلى إيجاد وسيلة لتوسيع نطاق تلك المبادئ. 显然,如果现有标准的范围有相当大的问题,那么按理说就应设法扩大其范围。
ومن شأن إحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك تحريك عملية استحداث التكنولوجيات الضرورية الكفيلة بتحقيق الاستدامة مع اعتماد تلك التكنولوجيات ونشرها بالإيقاع المنشود. 改变消费形态可以促进创造实现可持续性所需的新技术,并按理想速度采用和传播新技术。