وخبراء الأمم المتحدة يتولون اليوم مع الحكومة مسألة استكشاف طرق إقامة لجنة كهذه، إلى جانب تشكيل محكمة خاصة لمجرمي الحرب. 联合国专家目前正与布隆迪政府探求建立此类委员会和一个战犯特别法庭的方法。
وينبغي الثناء على إدارة عمليات حفظ السلام لجهودها في معالجة فجوات الأمن في البعثات وتشجيعها على استكشاف خيارات جديدة. 应称赞维持和平部为弥补特派团安全漏洞付出的努力,还应鼓励其探求新的备选方法。
35- وضعف فرص الوصول إلى المؤسسات العامة والتعامل معها يؤثر في طريقة وقوف الجماعات النسائية على الحقيقة المتصلة بأقاربها. 妇女团体对公共机构的利用机会和认识有限,这影响了它们探求亲人下落的努力方式。
وتوصي البعثة بأن تتابع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وحكومة إندونيسيا بصورة نشطة إمكانية تنظيم عمليات أخرى مخصصة لعودة مثل هؤلاء الأشخاص. 特派团建议东帝汶过渡当局和印度尼西亚政府应积极探求象这样的特别返回的可能性。
ونحن ندرك ضخامة المهمة المطروحة في الوقت الذي تبحث فيه اللجنة أفضل الطرق لتعزيز التنمية الاجتماعية في العالم المعاصر. 在委员会探求最佳途径以加强当代世界的社会发展之时,我们认识到所面临任务十分艰巨。
وينبغي لﻷمانتين أن تتقصيا فرص التعاون، ﻻ سيما في بناء القدرة، وتيسير إجراءات جمع ودراسة المعلومات. 这两个秘书处应当探求合作机会,尤其是在能力建设、精简收集和分析信息的进程等方面进行合作。
وينبغي للمقر أيضا أن يتابع النظر في إمكانية تأمين التزامات للتمويل من خارج الميزانية، وذلك لغرض محدد هو عقد المؤتمرات خارج اﻷماكن التقليدية. 总部也应当探求为在总部以外地点举行会议的目的争取预算外资源的承诺的可能性。
وفي إطار البحث عن دور جديد لتخطيط المدن في التحضر المستدام، يتضمن التقرير مقترحاتٍ بشأن عدد من التغييرات الأساسية. 作为在可持续城市化中探求城市规划的新作用的部分工作,该报告建议了一些根本性的变革。
وسوف تواصل أيضا بحث إمكانية الجمع بين هذه البعثات والحلقات الدراسية الإقليمية لتحقيق الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة. 此外,委员会还将继续探求能否让上述代表团与区域研讨会相结合,以实现可用资源的最优化。
وتلتمس وكالات المنافسة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء طرقاً وسبلاً لتحسين عملية إنفاذ قوانين التعاون وتبادل أفضل الممارسات. 发达国家和发展中国家行政管理机构都一直在探求加强执法合作和交流最佳做法的方式方法。