104- من ناحية أخرى، تخضع الأولوية الممنوحة لأبناء موناكو في العمل لمعايير كفاءة مهنية مساوية على الأقل للمعايير المطبقة على غيرهم من الباحثين عن عمل. 此外,在其实施中,摩纳哥人就业优先必须符合专业技能标准,至少与其他求职者的标准相同。
وفي هذه المناسبة المهيبة، أود أن أعرب مرة أخرى عن خالص تعازي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لأسرة الأمير الراحل الثكلى ولشعب موناكو. 在这个庄严时刻,我再次向尊贵殿下的悲痛家人和摩纳哥人民表示伊斯兰会议组织各成员国的衷心哀悼。
وإذا ارتُكبت الجريمة في حق أحد مواطني موناكو في الإقليم الوطني، فإن مرتكبها يُلاحَق ويُحاكَم في موناكو من باب أولى، عملا بالمبدأ العام المتعلق بإقليمية القانون. 如针对摩纳哥人的罪行是在本国领土所犯,根据法律属地性一般原则,更要在摩纳哥进行起诉和审判。
سواء كان من أهالي موناكو أو أجنبيا - غير قادر على دفع تكاليف الدعوى مسبقاً دون أن يلجأ إلى الموارد اللازمة لإعالته ولإعالة أسرته. 任何人,无论是摩纳哥人或外国人,如果支付诉讼费用危及其个人或家庭生活,摩纳哥均将支付其诉讼费用。
وأشار إلى أن سبب الشروع في بحث هذه المسألة يعود إلى الأسئلة التي تثيرها مبادئ المنظمة فيما يتعلق بنظام موناكو الخاص بالأولوية في العمل وبقانونها النقابي. 国际劳工组织的原则提出的关于摩纳哥人就业及其结社权的优先制度问题说明摩纳哥进行的审查是有道理的。
18- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالحدّ من شرط الخمس سنوات المفروض على غير مواطني موناكو لتمكينهم من الاستفادة من الحق في السكن وفي الرعاية الاجتماعية والطبية. 委员会建议缔约国对非摩纳哥人五年的居住要求予以减少,以使他们能够享受住房权,并获得社会福利和医疗。
86- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالحدّ من شرط الخمس سنوات المفروض على غير مواطني موناكو لتمكينهم من الاستفادة من الحق في السكن وفي الرعاية الاجتماعية والطبية. 委员会建议缔约国对非摩纳哥人五年的居住要求予以减少,以使他们能够享受住房权,并获得社会福利和医疗。