وقال إن المخيمات تلوث البيئة أيضا وتزيد التنافس على الموارد الشحيحة مما يدفع إلى التناحر مع المجتمعات المحلية المضيفة. 营地还破坏环境并加剧对稀缺资源的争夺,导致与收容社区的冲突。
وآثر ما تقرب نسبته من 30 في المائة من الوافدين البقاء في المجتمعات المضيفة، في حين انتقل آخرون إلى مخيمات جديدة. 约30%的人选择留在收容社区,而另一些人则搬到了新营地。
ولجأ ما يقدر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء السكان إلى مجتمعات محلية مضيفة ممتدة على 14 مقاطعة على طول الحدود. 估计这些人中80%在边界沿线14个地区内的收容社区避难。
وتستمر الهجمات وأعمال التخويف ضد المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في ولايات دارفور الثلاث. 在达尔富尔的所有三个省都继续发生针对境内流离失所者和收容社区的袭击和恐吓。
وثمة مبادرات قليلة جدا من هذا النوع، رغم المساهمة التي يمكن أن يقدمها اللاجئون لاقتصاديات المجتمعات المضيفة. 尽管难民具有对收容社区作出经济贡献的潜力,但这方面的举措太鲜少了。
وفي ولاية غرب الاستوائية، أُوليَ اهتمام خاص للمسائل الناشئة فيما بين المجتمعات المضيفة وهجرة الرعاة الرحل المرتبطة بالنزاع 在西赤道州,收容社区和因冲突而迁徙的牧民之间的问题受到了具体关注
ويشمل المستفيدون من هذا البرنامج اﻷشخاص المشردين داخليا، والﻻجئين العائدين، والمقاتلين السابقين والمجتمعات المضيفة على حد سواء. 这个方案的受惠者包括国内流离失所者、返回的难民、前战斗员和收容社区。
وتقوم المنظمات الإنسانية بتكثيف أنشطتها المتعلقة بالمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة بغية احتواء الظروف المتدهورة. 为防止情况进一步恶化,人道主义组织正在对境内流离失所者和收容社区进行干预。
وغالباً ما تتأثر بشدة الأسر والمجتمعات المحلية المضيفة بالتشرد، بيد أنها كثيراً ما تُهمَل. 寄宿家庭和收容社区往往受到流离失所现象的严重影响,但它们也往往被人们忽视。