简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

收服

"收服" معنى
أمثلة
  • وقد كانت هذه النميطة فريدة من نوعها في منظومة الأمم المتحدة من حيث كونها تشمل الدورة الكاملة لمشروع ما، بدءاً بتلقّي طلب تقديم الخدمات وانتقالاً إلى تصميم المشروع وعملية الاعتماد والتخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ والتقييم، وكل ذلك ضمن نميطة واحدة تعمل بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    该模块在联合国系统十分独特,涵盖了整个项目周期,首先是接收服务申请,然后进入到项目设计、审批过程、规划、实施、监测、报告和评估,所有过程都放在一个在线模块中。
  • والسبب هو الحاجة إلى تفادي اعطاء انطباع بأن نطاق مشروع الاتفاقية يقتصر على المعاملات التمويلية البحتة ويستبعد معاملات خدمية هامة (مثلا الاحالات في معاملات العوملة الدولية التي توفر فيها حماية من تقصير المدين أو تقدم فيها خدمات مسك الدفاتر أو التحصيل).
    理由是需要避免产生这样一种印象,即公约草案的范围仅仅限于纯融资交易而排除重要的服务交易(例如,国际保理业务交易中的转让,其中提供防止债务人违约服务及簿记或托收服务)。
  • التي تسعى جاهدة إلى الحفاظ على المستوى القياسي في مواجهة العجز المستمر للميزانيات - خطر تدهور آخر في الخدمات المتعلقة بالتعليم، والصحة، والإغاثة، والخدمات الاجتماعية والخدمات المدرة للدخل، وهي خدمات تقدمها لأربعة ملايين من اللاجئين المسجلين.
    工程处在面临持续的预算赤字的情况下,维持服务标准已经是步履维艰了。 按照2002-2003年预算,工程处的各项方案,包括向400万已登记难民提供的教育、保健、救济、社会和创收服务都有可能进一步减少。
  • وفيما يتعلق باسترداد تكلفة الخدمات علمت اللجنة أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تكاد تعتمد كليا على ميزانيتها العادية فيما يتعلق بأنشطة التعاون اﻹنمائي وأنها، منذ عام ١٩٩٦، أعفت البلدان النامية من تكاليف الدعم المحملة على أنشطة التعاون اﻹنمائي الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    关于回收服务费用的问题,委员会获悉,知识产权组织几乎完全依靠其经常预算来执行发展合作活动,自1996年以来,对以预算外资源资助的发展合作活动,该组织已经不要求发展中国家支付支助费用。
  • وفيما يتعلق باسترداد تكلفة الخدمات علمت اللجنة أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تكاد تعتمد كليا على ميزانيتها العادية فيما يتعلق بأنشطة التعاون الإنمائي وأنها، منذ عام 1996، أعفت البلدان النامية من تكاليف الدعم المحملة على أنشطة التعاون الإنمائي الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    关于回收服务费用的问题,委员会获悉,知识产权组织几乎完全依靠其经常预算来执行发展合作活动,自1996年以来,对以预算外资源资助的发展合作活动,该组织已经不要求发展中国家支付支助费用。
  • وتشمل المسائل الموضوعية الأخرى التي تضمنها جدول أعمال اللجنة تعريف المنشأة الدائمة؛ وفرض الضرائب على الخدمات ومشاريع التنمية؛ والتسعير التحويلي؛ وتنقيح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بشأن الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وتنقيح دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    委员会议程上的其他实质性问题包括对常设机构定义、税收服务和发展项目、税率奖励、转移定价,以及《联合国发达国家和发展中国家双重征税示范公约》和《发达国家和发展中国家双边税务条约谈判手册》。
  • ويعتبر عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بصفة خاصة مع الوكالات الأخرى العاملة في هذا المجال، مع احتفاظها بتركيزها الإنمائي القوي، يمكنها من أن تسعى لزيادة التعاون الدولي في الميادين الحالية، مثل مكافحة التهرب الضريبي، وفرض ضرائب على الخدمات وعلى استخدام الموارد الطبيعية، وإدارة الضرائب.
    特别是,与在这一领域积极工作的其它机构合作,同时保持自己强有力的发展重点,国际税务合作专家委员会可力求促进在打击逃税、征收服务税和自然资源使用税及税务管理等现有领域更多地开展国际合作。
  • ويوفر قسم دعم العمليات أيضا الدعم الإداري لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك خدمات إعداد الفواتير المتصلة بالهاتف والفاكس، وتجهيز العقود وما يتصل بها من خدمات الفواتير واسترداد التكاليف لجميع شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمستخدمين من الإدارات والمكاتب في المقر، فضلا عن الخدمات الأخرى المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    业务支助科还为信息通信技术服务提供行政支持,这些服务包括与电话和传真有关的计费服务,所有电信运营商、总部用户部门和办公室的合同处理以及有关的发票和成本回收服务,以及有关信息通信技术的其他服务。
  • 14- وفيما يتعلق بالمصارف الدولية، من الصعب تمويل المؤسسات المحلية؛ فحتى إذا كان مقاول ما قد أبرم عقد خدمة مع مصَدِّر زراعي أو مع إحدى كُبريات شركات النفط، فكيف له أن يبت فيما إذا كانت الشركة ستكون قادرة على تقديم الخدمات التي ستُدِرُّ الإيرادات، وكيف يمكنه حينها تحصيل هذه الإيرادات؟ بيد أنه، إذا ما انخرطت المصارف المحلية في المشاريع، تتاح إمكانات ابتكارية بغية تمكين الشركات المحلية من الاستثمار في المنشآت والقوى العاملة اللازمة لتوفير السلع والخدمات لمصَدِّر ما.
    国际银行业难以为当地企业提供融资;即便是某一个企业家与一个农业出口商或一个大型石油公司签有服务合同,银行又怎能判断该公司能否提供创收服务,而它们又如何能够将收入拿到手?
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5