简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

文化区

"文化区" معنى
أمثلة
  • ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تدعم إعداد شباب الشعوب الأصلية للمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة، بما في ذلك التجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية، بدعوة ممثلي الشباب من جميع المناطق الاجتماعية الثقافية السبع للحضور.
    联合国实体应支持土着青年为参加包括全球土着青年核心小组会议在内的联合国会议做好准备,并邀请来自所有7个社会文化区域的青年代表出席。
  • وبموجب المعايير والممارسات الدولية، للشعوب الأصلية " الحق في الملكية الجماعية للأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية التي تستخدمها أو تشغلها تقليدياً... وفقا للأنماط الثقافية التي تميزها من حيث استخدامها وشغلها " ().
    根据国际标准和惯例,土着人民 " 对传统上使用和占用的土地、领地和自然资源拥有共有性质的特殊权利.符合使用和占领方面的文化区别原则。
  • 1167- وإن أول سمة ينبغي إلقاء الضوء عليها هي التقدم الكبير الذي أُحرز في المجال الثقافي من خلال تعزيز وإنشاء آليات وتدابير لتوسيع نطاق الأنشطة الثقافية حتى تشمل الأقاليم، سواء عن طريق المديريات الإقليمية أو عن طريق إنشاء دور للثقافة في مختلف الكانتونات.
    首先需要强调的是文化部门通过地区领导部门和在全国各县成立文化之家的方式,在推动和发展文化区域化的机制和行动方面取得了巨大进步。
  • وينبغي للأطفال والشباب من السكان غير الأصليين أن يدرسوا التراث الثقافي، الذي يتألف من مناطق أثرية ومواقع مقدسة، حتى يلمّوا بمساهمة ثقافة السكان الأصليين في كافة المجتمعات ضمن عالمنا الراهن المتسم بالعولمة " ().
    应当向非土着儿童和年轻人介绍由用于旅游的古文化区和圣地所构成的文化遗产,让他们知道土着文化对所有社会及全球化的世界所作的贡献。 " 5
  • وشروط خدمة كل منهم ليست محددة من أجل الحيلولة دون الإرهاق والملل اللذين لا مفر منهما، بينما لا يكفل دائما التنوع من حيث خلفيات الأفراد أو من حيث المناطق الجغرافية والثقافية مما يحد من قدرتهم على الاتصال مع جميع أنواع الجماهير.
    为防止不可避免的疲劳和厌倦,他们的任期没有限制,同时在个人背景及地域和文化区域方面,有时难以确保多样性,这限制了他们与各种人接触的能力。
  • الثقافية السبع التي حددها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهي أفريقيا؛ وآسيا؛ وأمريكا الوسطى والجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي؛ والقطب الشمالي؛ وأوروبا الشرقية؛ والاتحاد الروسي، وآسيا الوسطى، وما وراء القوقاز؛ وأمريكا الشمالية؛ ومنطقة المحيط الهادئ.
    他们是从土着问题常设论坛使用的7个社会-文化区域中选出的:非洲;亚洲;中美洲和南美洲及加勒比;北极;东欧、俄罗斯联邦、中亚和外高加索;北美洲;及太平洋。
  • وفي سياق بلوغ أهداف العقد الدولي، وسَّعت المنظمة نطاق خبرتها في حماية الأطفال والأُمهات، وساعدت في صياغة آراء ومواقف ثقافية محددة ومتسامحة بين مواطني الاتحاد الروسي الأصغر سنَّاً.
    在实现国际十年各项目标的过程中,本组织拓宽了其在儿童和母亲保护领域的经验,帮助在俄罗斯联邦的年轻公民中形成小文化区和宽容的看法及态度,协助公共和政府努力解决儿童问题。
  • العرقية المختلفة على الفهم، والحاجة إلى وضع كل ذلك في سياق منطقة من العالم متنوعة ثقافياً.
    他进一步强调说,为确保这种学习,应以可理解的语言传达有关可持续发展和所有千年发展目标的关键信息,他突出强调,应关切语言多样性、各种民族语言社区的理解能力以及在世界这个多元文化区域里语境的必要性。
  • وغالبا ما تكمن جذور الفقر في عدم مقدرة الناس على فهم ماهية الأدوات الفعّالة لإقامة عالم أكثر إنصافا أساسه التعايش السلمي، والتنمية المستدامة إلى جانب العدالة الاجتماعية، والتسامح واحترام كرامة الإنسان والاختلافات الثقافية.
    贫困的根源通常在于:人们不了解,在以和平共处、兼顾社会正义、容忍、尊重人的尊严和文化区别的同时实现可持续发展的基础上,实现更为公平的世界秩序究竟需要哪些卓有成效的工具。
  • كما أن مدة خدمة كل منهم ليست محدّدة، من أجل الحيلولة دون الإرهاق والملل اللذين لا مفر منهما، بينما لا يُكفل دائما التنوّع من حيث سمات الأفراد أو من حيث المناطق الجغرافية والثقافية، مما يحدّ من قدرتهم على الاتصال بجميع أنواع الجماهير.
    他们的任期未加限制,这有助于防止最终出现疲倦 和厌烦,而无论是就个人知名度而言还是就地理和文化区域而言,多样性并未总是得到确保,从而限制了其接触所有类型受众的能力。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5