وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان. 各方普遍接受的一个专题是,倡导容忍、不歧视和文化间与信仰间对话的思想。
وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجري تحليل وتقييم تلك الردود التي تعتبر مؤيدة للمقترحات بوجه عام. 反馈显示各方普遍支持这些提案,在撰写本文之际,正在分析和评估这些反馈。
24- ويوجد عموماً إقرار واسع بضرورة إعادة النظر في الآليات المؤسسية القائمة حاليا لمعالجة مسألة استعراض التنفيذ. 总体而言,各方普遍承认需要重新审查处理审查执行情况问题的现有体制机制。
وبذلك تستطيع اليونيدو أن تساهم في معالجة ما يسود أجزاء كثيرة من المجتمع العالمي من اختلالات وظلم. 因此,工发组织可促进解决全球社会许多地方普遍存在的不平衡和不公正问题。
وحدثت ثلاث من بين أربع حالات معترف بها على نطاق واسع في الشرق الأوسط وهناك حالة أخرى قيد التحقيق. 在各方普遍公认的四例情况中,有三例发生在中东,另一例正在调查之中。
ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا. 这一共同努力表明,各方普遍确认贩毒现象具有跨国性质,需要采取区域办法。
وهو يعكس أيضاً الشعور الواسع بالرضا الذي كان بلا شك السبب الرئيسي لهذا الدعم الكبير الذي حظي به ترشيحه. 它还表明各方普遍的满意态度,而这无疑是他参选获得巨大支持的核心原因。
وأفريقيا ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤكد مجددا على أهمية تحقيق عالميتها بمجرد دخولها حيز النفاذ. 非洲致力于遵守《不扩散条约》,并重申一俟该条约生效即应促成各方普遍加入。
54- على أن قوة الشرطة تفتقر عموماً إلى العدد الكافي من الموظفين وإلى الدعم اللوجستي فضلاً عن قلة الخبرة لتناول القضايا المعقدة. 然而,警方普遍人员不足,缺乏后勤支助以及缺乏处理复杂案件的技能。