简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

本旨

"本旨" معنى
أمثلة
  • وذكر أنه لا ينبغي التقليل من مقدار الضرر الذي يمكن أن تتحمله دول ثالثة، إذ أن هذا يقوض أساس هذه التدابير ذاتها ويشكل أساسا قانونيا لمطالبة الدول الثالثة بتعويض عما لحقها من أضرار. وأكد.
    此外,不应当低估了制裁可能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的本旨;应当确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。
  • وأضاف أن الموارد الأساسية ما زالت هي عماد الأنشطة التنفيذية للمنظومة وأن الاختلال الحالي بينها وبين الموارد غير الرسمية هو السبب الرئيسي لعدم اتساق هذه الأنشطة التي ذكّر بأنها وضعت للاستجابة لاحتياجات البلدان وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية.
    核心资源依然是该系统业务活动的基石,目前核心资源与非核心资源之间不平衡,是这些活动不一致的主要原因。 对此将要回顾的是,这些活动原本旨在根据各国的发展战略满足它们的需要。
  • وبالتالي فإن من حق الدول الأطراف، بل ومن واجبها، أن ترفع الامتيازات والحصانات عن ممثليها في أي حالة ترى فيها تلك الدول أن هذه الامتيازات والحصانات من شأنها أن تعيق سير العدالة، وأنها يمكن أن تُرفع دون إخلال بالغرض الذي منحت من أجله.
    因此,遇有缔约国认为其代表的特权和豁免有碍司法的进行,而放弃特权和豁免并不妨碍给予特权和豁免的本旨的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权和豁免。
  • ويجوز رفع هذه الامتيازات والحصانات وفقا للفقرة 5 من المادة 48 من النظام الأساسي ولأحكام هذه المادة، ومن الواجب القيام بذلك في أي حالة معينة يُرى فيها أن من شأنها أن تعوق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون إخلال بالغرض الذي منحت من أجله.
    可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权和豁免的本旨的特定情况下,有义务放弃这些特权和豁免。
  • وتلك هي الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمواقف التي اتخذها السير هامفري والدوك، المقرر الخاص، في نهاية العملية حيث استبعد اقتراحا يابانيا يهدف إلى إيجاد تعريف إيجابي لﻹعﻻنات التفسيرية بحجة أن المشكلة تتعلق بالتفسير، ثم لم يلبث أن أعرب عن أنه ﻻ يمكن اعتبار أن لمثل هذه الوثائق صلة من حيث السياق ﻷغراض تفسير المعاهدة)٣٥٦(.
    沃尔多克爵士不接受日本旨在正面界定解释性声明的提案,其借口是这是一个解释的问题,但他却坚持认为,这种文件为解释条约的目的不能被视为具有实质上的意义。
  • 26-2 وبعض الأهداف الملازمة لأغراض وأنشطة هذا المجال البرنامجي واردة فعلاً في صكوك قانونية دولية، مثل اتفاقية الشعوب القبلية الأصلية (رقم 169) لمنظمة العمل الدولية، ويجري إدراجها في مشروع الإعلان العالمي لحقوق السكان الأصليين الذي يعده فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالسكان الأصليين.
    2. 本方案领域的目标和活动所固有的本旨已经载入国际法律文书,例如劳工组织的土着和部落人民公约(第169号),将纳入联合国土着人民工作组正在编制的土着人民权利世界宣言草案中。
  • وعليه، فمن حق المدير التنفيذي بل من واجبه رفع الحصانة عن أي شخص ممثل في أي مجلس أو لجنة أو فريق أو مؤسسة منشأة بموجب هذا البروتوكول في أية حالة يرى المدير التنفيذي فيها أن هذه الحصانة تعوق سير العدالة، ويمكن رفعها دون الإخلال بالغرض الذي مُنحت الحصانة من أجله.
    因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的本旨时,执行主任就有权利和义务免除该项豁免。
  • وبالتالي فإن من حق الدول الأطراف، بل ومن واجبها، ومن المتعين على الدول والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، أن ترفع الحصانة عن ممثليها في أي حالة ترى فيها تلك الدول أو المنظمات الحكومية الدولية، أن الحصانة من شأنها أن تعوق سير العدالة، ويمكن رفع الحصانة دون إخلال بالغرض الذي من أجله منحت.
    因此,遇有缔约国或政府间组织认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的本旨的情形,则缔约国不但有权而且有责任放弃、并且其他国家和政府间组织应当放弃该项豁免。
  • ويجري بشكل دائم، بالتعاون الوثيق مع جمعية الصحفيين الفلمندية، تعزيز قاعدة البيانات، ولا سيما من خلال الكتيب المعنون " ما وراء القوالب الجاهزة " الذي نشر في عام 2011، وذلك لحث الصحفيين على تقديم هذه الفئات بصورة أكثر توازنا()، أو من خلال حملة معنونة " لا يصح أن يستمر ذلك دوما... "
    通过与弗拉芒记者协会的紧密协作,不断增进对该数据库的推广,尤其是2011年发布的一本旨在激励记者更加注重性别平衡的题为《超越成见》的手册,以及一场展示知名男性专家形象的题为《不应该总是.》的活动。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5