ولم تكن معظم الجهود الرامية إلى توزيع السلطات كافية لإنجاز النقل الحقيقي للسلطة والنفوذ إلى الجماعات المحلية، حيث أدت في بعض الحالات إلى الحد مما كانت المجتمعات المحلية تملكه من سيطرة على الموارد التي تديرها عادة. 权力下放工作大都未能将权利真正交给各个社区,有时实际上还削弱了地方社区历来拥有的资源管理权。
وبالمقارنة يقدر أن الخريطة المستمدة من صور رأسية ساتلية بدرجة تحليل تبلغ مترين تكلف في المتوسط في أمريكا الشمالية ما يتراوح بين نصف وثلث تكاليف الخريطة المستمدة من صور جوية . 相比之下,据估计在北美洲,根据2米分辨率图象制成的卫星正交图象图,费用平均为航空摄影图的二分之一到三分之一。
65- وقد يؤدي التفاوت الصارخ في القدرة التفاوضية إلى عقد صفقات غير منصفة بين الشعوب ذات الصلة وجهات أخرى، وقد يؤدي أيضاً إلى استغلال الموارد بأسلوب يلحق أضراراً جسيمة بالسكان الأصليين المعنيين. 谈判力量极其不平等的情况可能会导致土着人民与其他人之间的不公正交易,会导致非常有害于有关土着人民的资源开发。
وقد ابتكرت منهجيات لانتاج خرائط حيزية وصور صحيحة الأبعاد وتحديث الخرائط الطوبوغرافية المتوسطة المقياس، وكل ذلك يحسِّن خدمات الاستشعار عن بعد المتاحة ويوسّع نطاق تطبيقاتها. 制作空间图和正交图像以及更新中等比例尺地形图的方法已经设计出来,所有这些方法都改进了现有的遥感服务并扩大了这些服务的应用范围。
وفوجئت باتساع نطاق احتياجات أفغانستان الإنسانية، وأكدت على أن إيصال المساعدات الإنسانية وإيتاءها دون تمييز هو التزام في خضم النـزاع، سواء حاليا أو في مستقبل يتزايد غموضا. 她被广泛的人道主义需求所震撼,并强调不论现在还是在一个越来越不确定的未来,人道主义援助准入和公正交付都是冲突期间的一项义务。
وفي وقت لاحق سمحوا علانية للمجموعة " باتخاذ إجراءات مضادة عن طريق ممارسة حق الدفاع عن النفس " و " تعديل قواعد الحرب " . 之后,美国公开允许该集团 " 进行自卫反击 " 并 " 订正交战规则 " 。
فبدﻻ من استخﻻص البيانات الموضوعية يدويا من صور جوية وعرضها في شكل خرائط تصحح الصور ذاتها بازالة التشوهات الناتجة عن اﻻرتفاع ، وتوضع لها شروح وتستخدم باعتبارها خرائط . 这种成象方法不是人工地从航空照片中提取关于某一项主题的数据并以地图的形式加以表示,而是其本身就作为地图加以正交矫正、说明和使用的。
٧٨- وكلما أثار المقرر الخاص مسألة تعليم المرأة وعملها مع ممثلي الطلبان، كان ردهم أن الموضوع قيد البحث في مجلس علماء الدين في قندهار وأنه سيتم التوصل الى قرار نهائي بشأنه. 以往每当特别报告员向塔利班代表提出妇女教育和就业问题时,他总是被告知,这一问题正交由坎大哈的宗教教法学者委员会处置,并将作出一项最后决定。
3-] يدعو الأطراف إلى إيداع صكوك قبولها للتعديلات الواردة في مرفق هذا المقرر، وفقـاً للفقرة 4 من المادة 20، بغية ضمان عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية؛ ] 请缔约方按照《京都议定书》第二十条第4款就本决定附件所载对《京都议定书》的修正交存接受书,以期确保在第一个承诺期与第二个承诺期之间不出现空白;
4-] يدعو الأطراف إلى إيداع صكوك قبولها للتعديلات الواردة في مرفق هذا المقرر، وفقاً للفقرة 4 من المادة 20، بغية ضمان عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية؛ ] 请缔约方按照《京都议定书》第二十条第4款就本决定附件所载对《京都议定书》的修正交存接受书,以期确保在第一个承诺期与第二个承诺期之间不出现空白;