简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

灰色区域

"灰色区域" معنى
أمثلة
  • وبناء على ذلك، استهل الممثل، بالتعاون مع الخبراء القانونيين، العمل على وضع " مبادئ توجيهية " اعتمدت أساسا على المعايير القائمة ولكنها استهدفت أيضا توضيح النقاط المبهمة وسد الثغرات في مجال الحماية.
    因此,该代表与法律专家合作,从事 " 指导原则 " 的编订工作,这些原则基本上是重述现行标准,但也争取澄清保护工作中的灰色区域,弥补其差距。
  • 49- ويعتقد الفريق العامل أن الأنظمة الدولية الجديدة، التي ستأخذ على الأرجح شكل اتفاقية دولية جديدة وقانون نموذجي مرافق لها، مطلوبة لكي تُخرِج الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بشكل كامل من " المنطقة الرمادية " القانونية.
    工作组认为,需要新的国际规则----很可能是以新的国际公约和附带示范法的形式----使私营军事和保安公司完全脱离法律的 " 灰色区域 " 。
  • وفي اللوحة الوسطى المظللة باللون الرمادي هناك الطبيعة ومنافع الطبيعة للناس ونوعية الحياة الطيبة (الموضَّحة كعناوين بخط أسود) وهي شاملة لكل هذه المنظورات العالمية؛ أما النص باللون الأخضر فيوضح مفاهيم العلم؛ ويوضح النص باللون الأزرق مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى.
    在中心框的灰色区域内,自然、自然对人的益处以及良好的生活品质(以黑色标题列出)包含在此方面的所有世界观;绿色文字表示科学概念;蓝色文字表示其他知识体系中的概念。
  • وخلصت الدراستان إلى أنه في حين يوفر القانون الدولي القائم حماية هامة في حالات التشرد الداخلي، توجد عدة فجوات أو مناطق رمادية في تغطيته لاحتياجات محددة، وأوصتا بمعالجة تلك الفجوات في إطار أشمل.
    这两项研究报告均得出结论,虽然现有的国际法为流离失所的困境提供了重要保护,但在解决一些具体的需要方面,仍存在着许多空白或灰色区域,并建议制定一项更为全面的框架以解决这些疏忽的遗漏之处。
  • ويعمل موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مناطق النزاع المسلح، المتعاقدين معها كمدنيين ولكنهم يُسلَّحون كأفراداً عسكريين، في هذه " المناطق الرمادية " مع عدم يقينهم مما إذا كان وضعهم فيها وضع المقاتلين أم المدنيين.
    在武装冲突地区,跨国私营军事和保安公司的雇员是作为平民签订合同的,但却武装为军事人员;他们在这些 " 灰色区域 " 活动,而不能确定其地位是战斗员还是平民。
  • 25- وأدت الاستعانة بمصادر خارجية لأداء عدد من الوظائف الأساسية التي درجت على أدائها الجيوش الوطنية أو قوات الشرطة، والمعروفة باسم الخصخصة من أعلى إلى أسفل، إلى طمس الحدود بين الخدمات العامة للدولة والقطاع التجاري الخاص، لتنشئ بذلك " منطقة رمادية " خطرة.
    传统上由国家军队或警察部队履行的一些基本职能的外包,俗称自上而下的私人化,模糊了国家和私营部门所提供公共服务的界线,从而造成了一个危险的 " 灰色区域 " 。
  • وخلصت كلتا الدراستين إلى أنه رغم أن القانون الدولي القائم يوفر حماية ذات شأن في حالات التشرد الداخلي، فإن هناك العديد من الفجوات أو مواطن اللبس في تغطيته لاحتياجات محددة. وأوصى ممثل الأمين العام بأن تجري معالجة أوجه القصور هذه في إطار أشمل.
    这两项研究报告均得出结论,虽然现有的国际法为国内流离失所的情况提供了重要保护,但在解决一些具体的需要方面,仍存在着许多空白或灰色区域,并建议制定一项更为全面的框架以解决这些疏忽的遗漏之处。
  • وما أود أن أتفاداه هو طرح أفكار غير واضحة؛ فعندما نتحدث عن جلسات في إطار المؤتمر، أو جلسات الدول الأعضاء في المؤتمر، أو الجلسات المفتوحة العضوية، أو حتى عما أشارت إليه للتوّ زميلتي الموقّرة من الولايات المتحدة الأمريكية المناقشات غير الرسمية، فكأننا نلمّح إلى فئة أخرى من الهيئات الفرعية.
    我想避免的是陷入灰色区域:当我们谈到裁谈会框架中的会议、裁谈会成员国的会议、不限成员名额的会议或者甚至如尊敬的美国同事刚才提到的非正式讨论时,我们可能似乎在暗指另一类附属机构。
  • ومثلما أوصى بذلك التقرير السابق لوحدة التفتيش المشتركة، وأقرته في مرحلة لاحقة الاستراتيجية، فإن الاعتماد المنهجي لبرامج العمل المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج يشكل أداة ضرورية لتوضيح المسؤوليات والنتائج بين مختلف المؤسسات والهيئات التابعة للاتفاقية، وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح المجالات الملتبسة التي يمكن أن تكون مسرحاً لتداخل الوظائف.
    联检组过去的报告曾经提出建议,该建议也获得《战略》的批准,即系统性采纳成果管理制工作方案包含澄清《公约》下不同机构的责任和成果的一项必要工具,还需进一步澄清职能发生重叠的灰色区域
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5