简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

特雷尔

"特雷尔" معنى
أمثلة
  • وتظل قضية مصهر تريل في طليعة قضايا التلوث الجوي العابر للحدود في القانون الدولي في الوقت الراهن، إذ تؤكد المبدأ العرفي " لحسن الجوار " في الترتيبات الثنائية بين البلدان المجاورة.
    特雷尔冶炼厂案仍然是在国际法中关于跨界空气污染的主要案件,这一案件确认了邻国之间双边安排中的 " 睦邻友好 " 这一习惯法原则。
  • وهناك هيئة تحكيم واحدة على الأقل، هي الهيئة التي كلفت بالفصل في قضية " مصهر تريل " ، نصت في قرارها على ضرورة إيجاد آلية للتحكيم في حالة عدم تمكن الدولتين الطرفين من التوصل إلى اتفاق على تغيير أو تعديل النظام المقترح من أحد الجانبين.
    至少一个仲裁庭 -- -- 特雷尔冶炼厂案仲裁庭在其裁决中规定了一种在各缔约国不能就一方提出的对制度的修订或修改达成协议时进行仲裁的办法。
  • ففي رأيها أو رأي مستشاريها في الشؤون العلمية أن من شأن نظام كهذا أن يُعرقل عمليات " مصهر تريل " إلى حد مفرط ودونما ضرورة تقتضي ذلك وأنه لن يشكل " حلاً منصفاً لجميع الأطراف المعنية " .()
    法庭认为,法庭的科学顾问们也认为,这样一种解决办法将会不适当地和不必要地影响特雷尔冶炼厂的工作,它不可能成为`有关各方都能接受的公平的解决办法 ' 。
  • 524- وفي قضية " مصهر تريل " ، رفضت هيئة التحكيم اقتراح الولايات المتحدة فرض " تعويضات مقطوعة " على مشغِّل المصهر في الحالات التي تتجاوز فيها الانبعاثات الحدود المرسومة لها سلفاً بصرف النظر عن أي أضرار قد تتسبب فيها.
    524.在特雷尔冶炼厂案的仲裁中,法庭驳回了美国的建议,即每当排放超过事先规定的限度时,对冶炼厂经营人实行协议议定的损害赔偿金办法,而不管它可能会引起多大的危害。
  • 547- وفي التحكيم المتعلق بقضية " مصهر تريل " ، قضت هيئة التحكيم بتعويض الولايات المتحدة عن الضرر الذي لحق بالأراضي الممهدة والأراضي غير الممهدة والمباني بسبب ما حدث من انخفاض في غلة المحاصيل وفي قيمة إيجار الأراضي والمباني، وكذلك بسبب تدهور التربة في حالة واحدة.
    547.在特雷尔冶炼厂案仲裁中,法庭裁决美国在因为农作物产量和土地及房屋租用价值下降而导致在已开垦和未开垦土地和房屋的有形损害方面做出赔偿,例如,对土壤损害的赔偿。
  • وكان يساعده اللواء لارس فينبو من الدانمرك، كرئيس لاجتماعات الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين، والسيد رويشي هيرانو من اليابان، كصديق للرئيس معني بمسألة القانون الإنساني الدولي، والسيد ماركوس ريترر من النمسا، كصديق للرئيس معني بمسألة مساعدة الضحايا، والسيد كريغ ماكلاخلان من أستراليا، كصديق للرئيس معني بمسألة التعاون والمساعدة.
    丹麦的拉斯·C.芬博少将协助他担任军事、法律和技术专家会议主席。 日本的平野隆一先生任国际人道主义法问题主席之友。 奥地利的马库斯·赖特雷尔先生任受害者援助问题主席之友。
  • واستناداً إلى قانون البحار وإلى السوابق القضائية، مثل قرار التحكيم في قضية مصهِّر تريل، اعتُبر أن من المهم النظر إلى تلك الحقوق والالتزامات من زاوية السيادة والسيطرة وهو ما يقتضي على سبيل المثال تناول الغلاف الجوي الموجود مباشرة فوق دولة ما من زاوية السيادة.
    从海洋法及案例法(如特雷尔冶炼厂案裁决)来看,这些委员认为,须从主权和控制的角度来看待这些权利和义务,这一点很重要,这将意味着,例如,应从主权的角度来处理一个国家正上方的大气层。
  • (6) إن المبدأ الأساسي القائل إنه ينبغي للدولة أن تكفل دفع تعويض سريع وواف عن الأنشطة الخطرة يعود أصله إلى قرار هيئة التحكيم في قضية مُصَهِّر تَريل، وهي قضية كانت توجد بشأنها أدلة واضحة ومقنعة فيما يتعلق بالعواقب الخطيرة والأضرار الجسيمة التي ألحقها مُصَهِّر ركاز للحديد واقع في إحدى الدول بممتلكات واقعة في دولة أخرى.
    (6) 国家对于危险活动应确保及时和充分赔偿的基本原则可以回溯到很早的特雷尔冶炼厂仲裁案。 该案中有明确的证据表明一国的铁矿石冶炼在另一国造成了严重后果和财产损害。
  • كما أن التعليق على الفقرة (أ) من المبدأ 2 ليس مقنعا فأولا، برغم أن التعليق يشير إلى الإعلانات العامة المتصلة بالضرر المستقبلي في قضية مصهر تريل إلا أنه لا يذكر أن محكمة التحكيم قد أعطت تعويضا فيما يتعلق بالأرض المطهرة والأرض غير المطهرة دون أن تؤخذ مثل هذه العتبة في الاعتبار.
    原则2(a)款的评注不能使人信服。 首先,虽然评注提到了特雷尔冶炼厂案的判决对未来损害的一般看法,但评注中没有提到仲裁法庭就开垦的土地和未开垦的土地作出赔偿裁决时,并没有考虑到这样的阈值。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5