وإنفاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وسيؤدي هذا إلى ازدياد الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وكذلك اعتماد استراتيجيات وتدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني للتصدي لﻷشكال المتطورة للجريمة؛ 这将有助于增加区域和国际各级的双边和多边安排,在国家一级颁布更有效的战略和措施来对付多谋狡诈的犯罪形式;
فالتجربة المفجعة التي تتعرض لها عند قيامها برحلة خطرة بمفردها وفي معزل عن أسرتها ومجتمعها المحلي تجعلها غير محصنة أمام الاستغلال الجنسي وفريسة لمنظمات الجريمة المنظمة بأساليبها المتطورة. 艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
93- وأعرب عدة متكلمين عن بالغ القلق من صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها، وتنامي نطاق الاتجار بها، وتزايد تطور الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها على نطاق العالم. 几位发言者对苯丙胺类兴奋剂的制造和消费、贩运规模日趋扩大和世界各地从事这些兴奋剂制造的跨国有组织犯罪集团的手法更为狡诈深表关切。
ومنذ ذلك الوقت وأسر ضحايا ذلك العدوان الغادر يواصلون البحث عن تحقيق العدالة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الجريمة والحصول على التعويض عما لحق بهم من خسائر مادية وبشرية ومعنوية. 从那时以来,这种狡诈的侵略行为受害者的家属一直在寻求正义,要求惩治应对这种罪行负责的人,并对他们所受的身心伤害和物质损失给予赔偿。
لقد احتككت مراراً بوصفي ضابطاً يعالج ملفات جرائم الاعتداء على الممتلكات بثقافة السنتي والروما وبأسلوب عيشهم المتفرد والمنطوي في جانب منه على التآمر والإجرام. 作为经常处理涉及财产的犯罪案件的警员,我经常与辛地人和罗姆人的文化打交道,与他们单独的并且有时是狡诈隐秘的生活方式以及他们的犯罪案件打交道。
ومع ذلك، تحتوي حالة الحقيقة هذه بالإضافة إلى ذلك على جرعة أكبر مما أن تحتمل من اللامنطق والظلم والفساد والجوع والمرض والإهمال والكفاح والدمار، ومعظمها من عمل التشويش والعجز والجهل والطمع والخداع ومجرد سوء النية. 然而,这一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
ومن شأن التعديل المُقتَرَح، باقتراح عملية مضادة، أن يُحرﱢف بصورة ماكرة المبادئ التوجيهية واﻻتفاق الواردين في قرار مجلس اﻷمن وأن يُعَرﱢض للخطر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لبناء مجتمع ناجح متعدد اﻷعراق في كوسوفو. 将提议的修正案纳入案文内将是提议相反的进程,狡诈地歪曲安全理事会决议内所载的准则和协定,并破坏联合国为在科索沃建立一个成功的多族裔社会而作出的努力。