كما تسعى سوريا بشكل دؤوب لتوطيد العلاقة بين الأهل في الوطن الأم سوريا والأهل في الجولان المحتل بشكل مستمر في المناسبات الوطنية والاجتماعية وبشكل خاص (عيد الجلاء وعيد الأم)، حيث تقوم الجهات الأهلية والرسمية بتنظيم لقاءات في هذا الشأن مع أبناء الجولان حينما يمكن ذلك. 叙利亚不懈地努力在国家和社会的各种场合加强叙利亚本土人民和被占领戈兰人民之间的联系,尤其是独立日和母亲节,在这些节日,民间社会和政府组织尽可能与戈兰人民一道举办各种集会。
وقد لُبيت بعض هذه المطالب، في حفل تكريم أفراد القوات المسلحة لليبريا المتقاعدين الذي حضرته الرئيسة أثناء احتفالات عيد الاستقلال، وعندما تلقى أفراد وحدة مكافحة الإرهاب السابقة (جماعة ميليشيات أنشأها الرئيس السابق تشارلز تيلور وكانت خاضعة لسيطرته) أجورا من الحكومة وإن كان ذلك لأسباب إنسانية. 其中有些要求已经得到满足,在庆祝独立日期间,总统出席了利比里亚武装部队退伍人员的表彰仪式,前反恐部队人员(前总统查尔斯·泰勒成立和控制的民团)也收到了政府的付款,尽管这是出于人道主义理由。
وينطبق ذلك أيضا على المولود في الخارج في يوم الاستقلال أو بعده، على أن يكون أحد والديه مواطنا أو كان سيصبح مواطنا أو مستحقا للمواطنة لوكان قد عاش حتى يوم الاستقلال، وأن يسجل مولده على النحو الواجب أو بموجب قانون للبرلمان يسنّ لأغراض هذه الفقرة الفرعية(). 本规定也适用于在独立日或独立日之后在境外出生但父母一方是本国公民的人;或其在独立日依然健在,而且曾经是本国公民或具备本国公民资格,并且依照《议会法案》相关条款的规定在本国办理出生登记手续的人。
وينطبق ذلك أيضا على المولود في الخارج في يوم الاستقلال أو بعده، على أن يكون أحد والديه مواطنا أو كان سيصبح مواطنا أو مستحقا للمواطنة لوكان قد عاش حتى يوم الاستقلال، وأن يسجل مولده على النحو الواجب أو بموجب قانون للبرلمان يسنّ لأغراض هذه الفقرة الفرعية(). 本规定也适用于在独立日或独立日之后在境外出生但父母一方是本国公民的人;或其在独立日依然健在,而且曾经是本国公民或具备本国公民资格,并且依照《议会法案》相关条款的规定在本国办理出生登记手续的人。
وينطبق ذلك أيضا على المولود في الخارج في يوم الاستقلال أو بعده، على أن يكون أحد والديه مواطنا أو كان سيصبح مواطنا أو مستحقا للمواطنة لوكان قد عاش حتى يوم الاستقلال، وأن يسجل مولده على النحو الواجب أو بموجب قانون للبرلمان يسنّ لأغراض هذه الفقرة الفرعية(). 本规定也适用于在独立日或独立日之后在境外出生但父母一方是本国公民的人;或其在独立日依然健在,而且曾经是本国公民或具备本国公民资格,并且依照《议会法案》相关条款的规定在本国办理出生登记手续的人。