ولم يجر إبلاغ وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي إلا عن حفنة من الحالات في السنوات القليلة الماضية وتضمنت هذه الحالات في المقام الأول رفض الإعادة للعمل بعد إجازة أمومة أو عدم الحصول على استحقاقات الأمومة. 过去几年来,劳动与社会安置部接到的案件极少,主要涉及女员工休完产假后原有雇主拒绝其回到工作岗位,或是未领到生育补助。
ويغطي منح الزواج ومنح الأمومة ومنح الجنازات وبدل الأمومة واستحقاقات المرض واستحقاقات البطالة والمعاش التقاعدي في حالة العجز والمعاش التقاعدي لكبار السن ومعاش الورثة واستحقاقات إصابات العمل وبدلات الأشخاص المفقودين. 它涵盖了结婚补助、生育补助、丧葬补助、生育津贴、疾病津贴、失业救济金、残疾养恤金、养老金、死者遗属抚恤金、工伤津贴和失踪人员津贴。
79- وعلاوة على ذلك، يحق للاجئ تلقي إعانات أُسَرية لأطفاله (إعانات أُسَرية شهرية وإعانات الأمومة وإعانات بدء العام الدراسي وعلاوات للأطفال المعوقين) ومساعدات محددة للدراسة، على غرار الإعانات التي يتلقاها أي شخص مقيم في لكسمبرغ أو يعمل فيها. 与卢森堡的所有居民或劳动者一样,难民还有权获得家庭子女补助(每月家庭补助、生育补助、开学补助、残疾儿童额外补助)和学习特别补助。
وتشمل شتى أنواع الحماية الاجتماعية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي تأمين الإصابات أثناء العمل مثل الحوادث التي تقع أثناء العمل، والأمراض المهنية، والتأمين العام والمرض والنفاس والوفاة واستحقاقات نقدية للأمومة، ومصروفات الجنازة إلخ. 《社会保障计划》规定的各种社会保护类型包括诸如工作事故、职业病等工伤保险、一般保险、疾病保险、生育保险、死亡保险、生育补助金、丧葬补助金等等。
ولا تمارس النصوص القانونية التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة والأمومة. فالمواد 105 و 106 و 107 من قانون العمل تشرح بشكل مستفيض التعويضات عن الأمومة الممنوحة للمرأة الموظفة، فضلا عن الرعاية المتصلة بالحمل والولادة. 法律不歧视妇女生育、怀孕和分娩,《劳动法典》第105条、第106条和第107条详细解释了给予女员工的生育补助,以及与怀孕和分娩相关的照顾。
91- وفضلاً عن ذلك، يحق للاجئ تلقي إعانات أُسَرية لأطفاله (إعانات أُسَرية شهرية وإعانات الأمومة وإعانات الالتحاق بالمدرسة وعلاوات للأطفال المعوقين) ومساعدات محددة للدراسة، على غرار الإعانات التي يتلقاها أي شخص مقيم في لكسمبرغ أو يعمل فيها. 像卢森堡的所有居民或劳动者一样,难民还有权获得对子女发放的家庭补助(每月家庭补助、生育补助、学年补助、残疾儿童额外补助)和学习方面的特别补助。
وأثناء هذه الإجازة يدفع صاحب العمل مقدماً للعاملة إعانة الأمومة الممنوحة من الضمان الاجتماعي، مع استكمال هذه الإعانة بمبلغ يصل إلى المبلغ الصافي للراتب الذي كانت ستحصل عليه العاملة إذا كانت تعمل بالفعل، ويحق لصاحب العمل استرداد مبلغ الإعانة من الضمان الاجتماعي. 在产假中,雇主必须向女职工代垫生育补助金,使补助金的金额与女职工在实际工作情况下得到的工资净金额相等,雇主有权得到该笔代垫补助金的返还。
وطبقا للمادة 11-11 من قانون العمل الحالي، تُدفع استحقاقات الأمومة على أساس أن مدفوعات الضمان الاجتماعي في المستقبل ستفي بهذا الإستحقاق؛ بيد أنه لعدم وجود نظام للضمان الاجتماعي، يجب أن يدفع رب العمل استحقاقات الأمومة(). 现行《劳动法》第11.11条规定,生育补助的支付基于下述理念,即,未来的社会保障支付将提供该项福利;然而,由于缺乏社会保障体系,生育补助必须由雇主支付。
وطبقا للمادة 11-11 من قانون العمل الحالي، تُدفع استحقاقات الأمومة على أساس أن مدفوعات الضمان الاجتماعي في المستقبل ستفي بهذا الإستحقاق؛ بيد أنه لعدم وجود نظام للضمان الاجتماعي، يجب أن يدفع رب العمل استحقاقات الأمومة(). 现行《劳动法》第11.11条规定,生育补助的支付基于下述理念,即,未来的社会保障支付将提供该项福利;然而,由于缺乏社会保障体系,生育补助必须由雇主支付。
وعلاوة على ذلك، تُمنح لكل عاملة بأجر أو زوجة عامل بأجر تلد تحت مراقبة طبية مولودا حيا سُجل وفقا للقانون في دفتر الإعانات العائلي إعانة متعلقة بالأمومة تُدفع في ثلاثة أقساط (المادة 29). 此外,法令还规定对于职业女性或职业男性配偶在医护人员监护下分娩下来的存活婴儿,如果该新生儿按规定被登记在家庭津贴补助证上,则该职业女性或职业男性配偶可分三次获得生育补助(第29条)。