وسيقدم المجمّع الذي سيكون جزءاً من هذه المدينة خدمات للأهالي من خلال المركز النهاري الذي سيقدم الخدمات للمقيمين في المجمع ولسكان المدينة. 同时,通过其日间护理中心提供社区服务,服务对象包括住家服务机构中的住户以及社区居民。
أما الاستراتيجية الثانية فقد اعتُمدت استجابة للاستشارات والشكاوى الموجَّهة بشكل مباشر إلى مكتب أمين المظالم من سكان مختلف مجموعات السكان الأصليين. 第二项战略是在同各土着社区居民磋商并考虑到他们直接向监察专员办公室提出的意见之后通过的。
وبالتعاون مع الحكومة الكندية والجماعات المحلية، شرع المعهد في مبادرة لقيادات الشعوب الأصلية لتحسين رفاه جماعات الشعوب الأصلية في كندا. 协同前进协会与加拿大政府和当地团体合作,发起土着领导人倡议,改善加拿大土着社区居民的福祉。
128-72- تعزيز جهودها لرفع مستوى العمالة والتعليم في صفوف السكان الأصليين وتذليل الصعوبات التي تواجه السكان الذين يعيشون في مجتمعات معزولة (غابون)؛ 72. 加紧努力,以提高土着人民的就业和教育水平并应对偏远社区居民所面临的困难(加蓬);
ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم. 多数总体计划的制订并没有经过同私营部门和社区居民进行实质性协商,也很少同城市贫民进行磋商。
ويقيم البرنامج صلات بين السكان من المجتمعات المحلية ويساعد مقدمي خدمات الرعاية للمسنين على فهم احتياجات كبار السن في هذه المجتمعات. 本计划将成为社区居民相互联系的纽带,同时帮助老年人照顾机构更好地理解本机构内老年人的需求。
ومن خﻻل هذه الشراكة توفﱠر الفرص لجميع المقيمين في المجتمعات للحصول على مساكن تساعد على أساليب العيش الصحية والمستقلة واﻵمنة. 通过这种合作关系,还向所有的社区居民提供机会,使它们拥有有利于健康、独立和安全的生活方式的住房。
وتشمل مسؤولياتهم مناقشة القضايا مع سكان المجتمعات الأمريكية الهندية، ومساعدة وكالات التمويل والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع التنمية في المجتمعات المحلية. 他们的职责包括与美洲印第安人社区居民讨论问题,并协助各供资机构和非政府组织实施社区发展项目。
100- وفي الشرق الأوسط وآسيا الوسطى وحوض البحر المتوسط، تقدم بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة دعماً لإعادة توطين المجتمعات المحلية المهمشة التي تعيش على حدود الصحراء. 在中东、中亚和地中海流域,联合国的一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘的困难社区居民。