وقال إننا " إذا أتحنا للناس فرصة المشاركة فلن يفوتونها " . 他说, " 如果为青年提供参与机会,他们一定会紧抓不放。 "
وتعلق السيد صونكو بقضيب السفينة مكرراً أنه لا يتقن السباحة، لكن ضباط الحرس المدني أجبروه على عدم الإمساك بالسفينة وقذفوا به في البحر. Sonko先生紧抓住船舷,反复说他不会游泳,但警员强行把他推进海里。
كذلك فإنه نظراً لصعوبة العثور على عمل في البلد، فإن الباحثين عن عمل، سواء رجلاً أو امرأة، يميلون إلى اقتناص أول فرصة عمل متوفرة. 另外,由于国内找工作很难,所以男女求职者往往赶紧抓住得到的第一个工作机会。
كما أن تعدد الأطراف الذي يتسم بالفعالية يعني استغلال الفرص حالما تتاح، مثل التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. 有效的多边主义意味着,当诸如谈判禁产裂变材料条约的时机出现时,应紧紧抓住这个机会。
واتفـق المجلس على أن الوقايـة أمر حيوي ينبغي السعي إليه بهدف تفادي أيـة معاناة بشرية أو انعدام الأمن منذ البداية. 委员会一致认为,预防是关键,应当紧抓不放,以使人类根本免遭任何痛苦,免受不安全的威胁。
وتأخذ هذه المبادرة في الاعتبار بوجه خاص مواطن الضعف الوالونية فيما يتعلق بنسبة توظيف الشباب والنساء والعمال الذين تتجاوز أعمارهم 55 سنة. 这项活动紧紧抓住瓦隆大区年轻人就业率、妇女就业率和55岁以上劳动者就业率中的弱点。
وحكومة جورجيا تؤيد الأهداف والاستراتيجيات الواردة في الوثيقتين الختاميتين، وترى أنه لا بد من استمرار المجتمع الدولي في السير على هذا النهج. 格鲁吉亚政府支持上述结果文件提出的目标和战略,认为国际社会必须紧紧抓住这些目标和战略。
وتتيح الأزمة الراهنة أيضا فرصة يجب اغتنامها والاسترشاد فيها، على نحو تام، بالعمليات والجداول الزمنية التي يحددها الدستور. 危机蔓延也提供了一个短暂机会,必须紧紧抓住这一机会,并完全以《宪法》确定的进程和时间表为指导。
وشهد اليوم التالي حزنا أعظم مما شعرت به حتى ذلك الوقت، حيث تم بعدها فصلي عن أختي عندما كنا نائمين وأحدنا يحيط الآخر بذراعيه. 第二天是我有生以来最悲痛的一天,因为我的妹妹和我被分开了,当时我们的双手紧紧抓在一起。
وقد تم التخطيط لهذا العمل وتنفيذه في وقت كان من الجلي فيه أن العصبة العسكرية مصممة على الحفاظ على سيطرتها على زمام السلطة خلافا لرغبات أغلبية السكان. 这种行动是谋定而后动的,因为军政府显然决心不顾大多数人民的意愿,紧紧抓住权力不放。