وسيكون هذا النظام في صالح كل البلدان وسيسهم في الاستقرار العالمي والقوة الاقتصادية والإنصاف العالمي. 这种体系将符合所有国家的利益,并有助于加强全球稳定、经济实力和全球公平。
وقد تثور الشكوك حول مدى مﻻءمة الشراكات عندما يختل التوازن بدرجة كبيرة جداً بين قوة هذا الشريك اﻻقتصادية وذاك. 如果两个伙伴的经济实力之间严重失衡,合伙关系的合适性就会受到怀疑。
47- وقد ضعف تركز القوة الاقتصادية، الذي نشأ عن ملكية الأراضي، وذلك بعد بدء العمل بالإصلاح الزراعي في عام 1972. 1972年推行的土地改革削弱了土地所有权造成的经济实力集中情况。
فيما سعت مبادرة أخرى إلى تشجيع البلدان النامية ذات الاقتصادات المتينة، على أن تصبح، هي أنفسها، مقدمة للمساعدة الإنمائية. 另一项倡议力求鼓励有经济实力的发展中国家本身成为发展援助的提供国。
وتنظر اللجنة الاقتصادية للناتو في الإمكانيات الاقتصادية للمنظمات الإرهابية، والآثار الاقتصادية لجهود مكافحة الإرهاب. 北约的经济委员会正在审议恐怖主义组织经济实力和反恐怖主义行动的经济后果等问题。
أعدت اليابان برنامج للشراكة لتشجيع البلدان النامية المتينة اقتصاديا على أن تصبح من الجهات المانحة تحقيقا لفائدة تلك البلدان الذاتية. 日本有一个伙伴关系方案,鼓励有经济实力的发展中国家自己成为捐助国。
ويساعد حجم البلد الراغب في إدراج الاعتبارات البيئية في الاتفاقات كما يساعد وزنه الاقتصادي على التأثير على نتائج المناقشات. 希望在协定中列入环境考虑的国家,其大小和经济实力有助于影响讨论结果。
وغالباً ما تكون الدول المشاركة ذات مستويات إنمائية وقوى اقتصادية مختلفة، مما يوجد مستوى غير متكافئ من القدرة على المساومة. 参与国在发展程度和经济实力上往往有差异,因此讨价还价能力参差不齐。