وهو نهج يرمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة لزيادة قدراتها على التخطيط المشترك واتخاذ إجراءات تدخّل لتيسير التجارة. 这一方法用于加强各利害相关方之间的协作,以提高它们联合计划和采取贸易便利化行动的能力。
نحن بحاجة إلى اعتماد ومتابعة خطة مشتركة تتمثل في استخدام مخلص ومتواصل لخطط فعالة من أجل اتخاذ إجراءات متضافرة ومتفق عليها فيما بين الدول. 我们需要通过和执行一项联合计划,真诚和持续采用有效计划,在国家间采取协同和商定的行动。
١٣- وفيما يخص رواندا أعربت الوفود عن سرورها لمﻻحظة أن الوحدة المشتركة لبرمجة إعادة اﻹدماج أصبحت جاهزة تماماً للعمل ولمشاركة وكاﻻت أخرى أيضا. 关于卢旺达,各代表团高兴地注意到重新融合工作联合计划股已经充分运行,其他机构也已参与进来。
وفي هذا الصدد، تعمل أفريقيا بالتعاون مع البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية لإعداد خطة مشتركة لتعزيز قدرة أفريقيا على تنفيذ عمليات الدعم الرئيسية. 在这方面,非洲正在与八国集团合作,以制订一项联合计划,提高非洲开展这些关键支助活动的能力。
٤١٤- والشبكة الكندية للمدارس هي مبادرة مشتركة بين اﻻتحاد والمقاطعات واﻷقاليم تربط المدارس والمكتبات في كل أنحاء كندا بالشبكة الدولية لﻻتصاﻻت والمعلومات " اﻹنترنت " . 加拿大学校网是一项联邦、省和地区性的联合计划,将加拿大各地的学校和图书馆与因特网相连。
(ب) التعاون على تطوير مبادرات وبرامج تآزر مشتركة تعالج مسائل التصحر، والجفاف، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ وحماية الأراضي الرطبة في المناطق القاحلة؛ (b) 合作制订关于旱地区域荒漠化、干旱、生物多样性、气候变化和湿地保护的联合计划和协同工作方案;
وقد اعتمدت رابطة الدول المستقلة خطط عمل مشتركة لتحقيق الانسجام في سياسات مراقبة الحدود وتعزيزها ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. 独联体国家已通过联合计划,协调和加强边境管制政策并打击非法贩运麻醉品和精神药物及其前体的行为。
وستنظم أربع حلقات عمل (مبلغ قدره 000 80 دولار) خلال فترة السنتين، وستقام مبادرات مشتركة بشأن وضع السياسات العامة (مبلغ قدره 000 120 دولار). 两年期内将组织4个研讨会(80,000美元),将拟订关于政策设计的联合计划(120,000美元)。