(ز) أن تفي بالتزامها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛ 履行恢复司法机构独立性和正当法律程序的义务,采取进一步措施改革司法制度;
وأوضح عدة متكلمين أن حكوماتهم قد ارتأت استحداث تشريعات في مجال العدالة التصالحية، تشتمل على الوساطة بين الضحايا والجناة. 几个发言者解释说本国打算实行恢复性司法立法,包括受害人和犯罪人之间的和解。
(ب) تنفيذ السياسات والبرامج المناسبة لإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال ومعافاتهم ولإتاحة الخدمات الأساسية للأطفال الذين ينتظرون إعادتهم إلى أوطانهم؛ (b) 执行恢复儿童受害者及使得等待遣返的儿童获得基本服务的适当的政策和方案;
(هـ) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛ (e) 履行恢复司法机构独立和适当法律程序的义务,采取进一步措施改革司法制度;
(ج) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛ (c) 履行恢复司法机构独立和适当法律程序的义务,采取进一步措施改革司法制度;
فكثيرا ما ظهرت حالات كانت أوضاع الأشخاص المعنيين فيها قبل وقوع الجرم سيئة بحيث لم تكن إعادتهم إليها أمرا منشودا. 常常发生这样的案件,即犯罪发生前所涉人员的情况使得对其进行恢复并非可取的结果。
وبعد إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وتحويل مزارع الشاي غير المنتجة لزراعتها بمحاصيل أخرى، حصل المستفيدون على 160 هكتارا إضافية من الأراضي الصالحة للزراعة. 在对退化农田进行恢复并铲除产量低下的茶树后,农民增加了160公顷可耕地。
25- وينبغي استكشاف جميع السبل والوسائل التي يمكن أن تؤدي إلى المساعدة في عملية الاستصلاح وإعادة البناء في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. 应当探讨帮助摆脱危机情形后的国家进行恢复和重建过程的一切可行的方式和方法。
ويتعين على الوكاﻻت أن تساعد في تصميم وتنفيذ برامج اﻹنعاش استجابة لﻻحتياجات واﻷولويات على النحو الذي تتصورة المجتمعات المحلية على صعيدي المقاطعة والمحافظة. 各机构应根据地市两级当地社区所认为的需要和优先次序,协助制定和执行恢复方案。