ويتضمن مشروع القانون، في جملة أمور، أحكاماً تنص على مسؤولية الأشخاص الذين يعذِّبون أشخاصاً آخرين عن أفعالهم بصفتهم الشخصية. 该条例的目的,除其他外,试图使那些自行施行酷刑的人为其行为负责。
وهكذا، تضغط حكومة الولايات المتحدة على المصارف الأجنبية كي ترفض صرف دولارات الولايات المتحدة التي تحصِّلها كوبا بعملات أخرى. 美国政府对外国银行施压,要求它们拒绝将古巴收集的美元换成其他货币。
ما هي المبادئ والاستراتيجيات الناشئة في مجال الابتكار على مستوى الحكم والإدارة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟ 在为实现千年发展目标进行施政和公共行政创新中出现了哪些新的原则 与策略?
الابتكارات في مجالي الحكم والإدارة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية B. 为实现包括千年发展目标在内的国际商定发展目标进行施政与公共行政创新
وسوف تنظم الإنشاءات في سياق 30 عقدا فرديا تبرم بين الأمم المتحدة ومدير الإنشاءات بسعر أقصى مضمون. 将根据联合国同建筑经理之间签订的大约30个保证价格上限合同来进行施工。
وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، في حالة الإبقاء على عقوبة الإعدام، ألا يجري تنفيذها إلا بشأن أشد الجرائم خطورة. 此外,缔约国应确保如果维持死刑,仅对最为严重的罪行施行死刑。
وستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على أداء المهام الحكومية واعتماد الممارسات التي يضطلع بها المواطنون. 西亚经社会将尽力加强成员国履行施政职能和采纳以公民为基础的做法的能力。
ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها. 我们认为,强行施加封锁违背世界舆论,也严重破坏多边主义和联合国的公信力。
باشر الجهد الهندسي المكون من 7-13 عامل بالعمل خلف المقبرة الإيرانية م. 一支由7至13名工人组成的一支工兵部队开始在位于座标150790的伊朗坟地进行施工。
وقد وُفقنا أيضا في التأثير على البنك الدولي لكي يصدر مبادئ الممارسات الجيدة الجديدة بشأن المشروطية. 我们还成功地对世界银行施加影响,使其发布了关于附加条件的新《良好惯例原则》。