" تحت سطح الدول والأمم والأفكار واللغة، يكمن مصير الأفراد المحتاجين. " 因为在国家民族、思想语言等表象之下,潜伏着贫困个体的命运。
فلن تؤدي التحسينات السطحية التي توفر مجرد شكل ظاهري للحوكمة السليمة إلى تهيئة الظروف المواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. 仅产生善治表象的表层改善不会创造有利于实现千年发展目标的条件。
ولا ينبغي التقليل من شأن التأثير المحتمل للاعتراف والتشجيع العلنيين الرمزيين من قبل ممثلي الدولة للتواصل بين الأديان. 国家代表象征性地公开确认和鼓励宗教间沟通可能产生的影响力不容低估。
والعامل الحاسم في هذا الصدد هي الكيفية التي يظهر بها النشاط في الخارج، لا نية المدين. " () 决定因素是活动的外在表象,而不是债务人的意图。 "
يُستخدم [الأمين العام] لتوفير ما يشبه الغطاء لمواقف اللجنة الرباعية باسم المجتمع الدولي. " [秘书长]被利用来提供代表国际社会对四方立场予以认可的表象。
يتضمن هذا الفرع أفكارا بشأن شكل خطط العمل الوطنية وموضوعها وبشأن الأشكال المختلفة التي يمكن أن تتخذها. 本部分包括对国家行动计划的实质性和表象问题及其可如何采取不同形式的思考。
ويبدو أن الأمم المتحدة قد أكدت ذلك وجرى الترحيب به لاحقا في بيان صادر عن الأمين العام بان كي مون. 从表象看,此事已得到联合国的确认,且秘书长潘基文也随后对此表示欢迎。
غير أن الحساسية الاقتصادية لتقلبات مستويات المعونة هي مجرد عرض من أعراض مشكلة التنمية الفلسطينية، وليست السبب فيها. 但是,经济对援助波动的敏感度只是巴勒斯坦发展问题的一个表象,而不是根源。
فقد برزت أشكال تمثَّلت في اللغة المشفَّرة والرموز والحجج التي حلّت محل الأشكال الممنوعة. 出现了各种新的语码、符号和论点,以代替被禁止的表达形式,但这只是问题的表象而已。