简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

解释者

"解释者" معنى
أمثلة
  • 30- فإذا نُظِر إلى أحكام الدولة الأكثر رعاية باعتبارها أحكاماً تهدف إلى تشجيع عدم التمييز والتنسيق، أمكن لمفسِّر المعاهدة عندئذ أن يعتبر أن الغرض من الحكم ذاته هو إجازة بل تشجيع الانتقاء والاختيار من أحكام المعاهدة.
    如果最惠国条款被视为具有促进不歧视和协调作用的目的,那么条约的解释者可能认为该条款的目的便是允许、实际上鼓励选购条约。
  • وقال إن وفده يرحب بإدراج موضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في أعمال اللجنة إلا أنه يحذّر من وضع صياغات يمكن أن تقيّد عمل القضاة على الصعيدين الداخلي والدولي، وعمل المفسرين الآخرين.
    意大利代表团欢迎把习惯国际法的形成和证据专题纳入委员会的工作,但认为不应拟订可能限制国家和国际两级法官行动或其他解释者行动的条文。
  • فالمعاهدة قد تبيّن ما إذا كان ينبغي للمفسر، لدى تطبيق المادة 31(3)(ج)، أن يرجع فقط إلى قواعد القانون الدولي السارية وقت إبرام المعاهدة أو ما إذا كان سيضع في اعتباره أيضاً التغيرات اللاحقة في القانون.
    解释者在适用第三十一条第三款(丙)项时,究竟应援用缔约时有效的国际法规则,还是也可兼顾法律的后来演变,一般取决于条约的含义。
  • (24) وتنص الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج هذا على أن المفسر ملزم، لدى تحديد الممارسة اللاحقة بموجب المادة 32، بأن يحدد إن كان، على وجه الخصوص، سلوك طرف أو أكثر يندرج في إطار تطبيق المعاهدة().
    (24) 本结论草案第3段规定,根据第三十二条识别嗣后惯例时,解释者尤其须确定一个或多个缔约方的行为是否处在适用条约过程之中。
  • وبما أن القواعد الوضعية هي قواعد ذات طابع خاص وتقييدي بالمقارنة مع القواعد ذات الطابع العام، لا يستطيع مفسر هذه القواعد أن يتجاوز أسسها كي يطبقها على حالة لا ينص عليها القانون.
    由于实在法规则不同于具有一般性质的规则,具有实在、特别和减损的性质,因此解释者不得超出该规则的理由,而将其适用于法律未作规定的案例。
  • (ج) لا يرد في المعاهدة ما يشير إلى القانون المنطبق، ويكون من الضروري بالنسبة للمفسر، الذي يأخذ بالافتراض الإيجابي المبيّن في الاستنتاج 19(أ) أعلاه، أن يبحث عن قواعد ترد في موضع آخر من القانون الدولي لحل المسألة.
    条约没有就适用的法律作出规定,而解释者有必要采用上述第19段(a)项结论中的假定,寻找国际法另外领域所产生的规则来解决问题。
  • وإذا ما خلت صيغة نص من إشارة واضحة إلى ما يقصده المحررون أو كانت غامضة أو أدت إلى نتيجة مبهمة أو غير معقولة، جاز للمفسرين أن يستخدموا الأعمال التحضيرية كأداة للتفسير.
    如果案文的措词中未明确显示起草者的意图,或者在这方面暧昧不明,或者导致晦涩或不合情理的结果,则解释者在进行解释时可参考案文拟订工作的情况。
  • وبالفعل، يشكل موقف الدول والمنظمات المعنية من صحة تحفظ بالنسبة إلى الجهة المفسرة، سواء تعلق الأمر بجهاز مراقبة أو محكمة دولية، عنصرا هاما ينبغي مراعاته في تحديد صحة التحفظ (انظر أيضا الفقرة 108 أعلاه).
    实际上,对监督机关或国际司法机构等解释者而言,有关国家和组织对保留有效性的立场,正是确定保留之有效性时需考虑的一个要素(另见上文第108段)。
  • كما أشاروا إلى أن أي موقف مريب يبديه الجهاز التنفيذي إزاء الجهاز التشريعي وهو يمارس وظيفته الأساسية المتمثلة في الرقابة القضائية على الأحكام الدستورية يستند غالباً إلى سوء فهمٍ أساسي لدور الجهاز القضائي كحكم محايد وكمفسر للقانون.
    与会者还指出,在法官履行其对宪法条款的司法审查这一重要职能时,行政部门所持的怀疑态度往往是源于对法官作为法律的中立仲裁人和解释者的基本误解。
  • لذا، فهي تشكل عنصرا هاما من عناصر السياسة التي اعتمدتها النمسا بشأن عدم الانتشار النووي لكي تضمن استمرار القبول بلجنة تسانغر بوصفها ' ' المترجم الأمين`` لشروط الرقابة على الصادرات التي وضعتها المعاهدة السالفة الذكر.
    因此,奥地利核不扩散政策的一个重要因素,就是确保继续把赞格委员会当作《不扩散条约》出口管制要求的 " 忠实解释者 " 。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5