وإذا أصدرت الدولة إعلانــا من هــذا القبيل، لا تمس المادتان 9 و 10 حقوق والتزامات ذلك المدين أو الشخص. 如果一国作出此项声明,第9条和第10条并不影响该债务人或让出人的权利和义务。
وفضلا عن ذلك، يمكن للجنة من اللجان تخصيص بعض من استحقاقاتها للمجموعات الإقليمية ذات الصلة بها، مثلما فعلت اللجنة الخامسة. 此外,某个委员会可能会为有关区域集团让出一些待遇,如第五委员会就曾这样做。
ويكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابﻻ ﻹعادة نظر المدعي العام فيه بعد ]ستة أشهر[ ]سنة واحدة[ من تاريخ اﻹحالة. 检察官向该国让出调查一事在让出开始之日起[六个月][一年]后可以由检察官复查。
ويكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابﻻ ﻹعادة نظر المدعي العام فيه بعد ]ستة أشهر[ ]سنة واحدة[ من تاريخ اﻹحالة. 检察官向该国让出调查一事在让出开始之日起[六个月][一年]后可以由检察官复查。
كما أن نسبة كبيرة من السكان تعتمد على مرافق الإيواء في حالات الطوارئ، مثل المدارس والكنائس والمقار السكنية المشتركة، في تلبية احتياجات السكن. 人口中一大部分人的住所要依靠紧急的庇护设施,诸如学校、教堂和居民让出的住房。
ويتطلب مشروع القانون موافقة ٦١ عضوا من أعضاء الكنيست فضﻻ عن موافقة اﻷغلبية في استفتاء وطني قبل التنازل عن أرض سيادية. 该法案规定在让出土地主权前需经61名以色列国会议员和全国公民投票中的多数的批准。
ويوجه انتباه المسافرين إلى الخارج إلى المسؤولية المترتبة على مخالفة قوانين الدول الأجنبية، خاصة بالنسبة للهجرة غير القانونية للعمل ومزاولة الأنشطة المحظورة. 让出境者注意违反外国立法所受的惩罚,特别是劳动力非法移徙问题以及从事禁止活动。
وينبغي زيادة عدد الأطراف الفاعلة لكي يشمل أكبر عدد ممكن من الذين يشاركون في أنشطة المساعدة الإنسانية استنادا إلى الاعتبارات الإنسانية المشتركة. 行动者的数目应该增加,使之尽可能让出于共同人道主义考虑参与人道主义援助的人也参加。
الغنية منها والفقيرة - ما يتمثل في دعم وتحسين الصادرات بحيث تزيد مساهمتها في التنمية. 国家----不论是富裕还是贫穷----优先关注的一点是维持和增加出口以便让出口为发展作出更大贡献。
وسيقوم أفراد البعثة بالمزيد لبناء علاقات العمل اللازمة لإشراك السلطات على المستوى المحلي لإزالة العقبات المتمثلة في حالات رفض الدخول كلما نشأت. 特派团人员会做更多工作以建立必要的工作关系,让当局在当地发生不让出入情况时参与疏通。