وتقبل معظم الفتيات الزواج القسري بحسبانه قدراً، بينما يُبدي بعضهن نوعاً من المقاومة فيتعرضن للتوبيخ والإكراه من قِبل الوالدين. 大部分女童出于经济原因而接受强迫婚姻,而表现出反抗的女童则遭到父母的训斥和强迫。
وقد بدأ عدد من الإدارات في إصدار رسائل لوم توضع في الملف الشخصي للموظف فيما عمد بعضها إلى حجز العلاوات الممنوحة ضمن الدرجة. 一些部已开始发出训斥信,放入工作人员的个人档案中。 有些部已实行冻结等内加薪。
وفي هذا الصدد، عاتبت المحكمةُ العليا المحكمةَ الأدنى على عدم التماسها رأي خبير يتولى تقييم إمكانية توقُّع تطورات الأسعار. 在这方面,最高法院训斥下级法院未征求一名专家的意见,该专家将评估价格变化的可预见性。
وفي معظم هذه الحالات يكون مرتكبو هذه الجرائم من الشرطة، وتردد أن نتيجة التحقيق في القضية كانت توجيه إنذار أو تأنيب أو فرض عقوبات تأديبية. 在多数情况下行凶者为警察,据报告,案件的处理结果不是警告、训斥就是纪律处罚。
5-2-3 وينشّأ الطفل الذكر اجتماعياً بحيث يعتاد على الساحة العامة ولا يشجّع على التعلق بأمه أو التواجد في المطبخ وقد يؤنّب لفظياً على ذلك. 2.3 培养男孩习惯公共场所,如果他喜欢粘着妈妈或喜欢下厨,就会被劝阻或受到训斥。
وينص قانون الأسرة والوصاية على جواز " تأنيب الحدث " كأحد أشكال ممارسة السلطة الأبوية. 《家庭和监护法》认为, " 训斥青少年 " 的行为是父母权威的一种形式。
فقد صدرت رسالة لوم للموظف ووقعت عليه غرامة قدرها 000 2 دولار تُدفع على خمسة أقساط شهرية متساوية قدر كل منها 400 دولار. 向该名工作人员发出了训斥书,并课以2 000美元的罚款,按每月缴400美元在5个月内缴清。
(طلب مقدم من موظف في الأمم المتحدة لإلغاء قراري إنزال رتبته بدرجة واحدة، دون إمكانية الترقية لمدة سنتين، وتوجيه توبيخ كتابي له لسوء السلوك) (联合国工作人员要求撤销下列决定:将他降级一个职等;两年内不得晋升;书面训斥行为失检)
58- وللمعهد سلطة معاقبة، أو توبيخ أو إنهاء عضوية العضو الذي تثبت إدانته بسوء السلوك أو الإهمال في أداء واجباته المهنية. 会计师协会有权对被认定行为不端或者玩忽职守的成员进行处理,可予以处罚、训斥或者终止其成员资格。
ولكن عدداً محدوداً من الحالات هو الذي تنتج عنه الغرامات والتوبيخ. وعليه، فإن هذا الخيار لن يقلل كثيرا من الإطار الزمني للعملية التأديبية. 不过,由于只有在数目有限的案子中采取了罚款和训斥,这一选择办法不会大大缩短纪律程序的时间。