106- ومسألة توفير ضمانة على الموجودات غير المرهونة أو الموجودات التي هي ليست مرهونة بكاملها ليست مسألة ينبغي أن تشترط موافقة المحكمة عموما. 从未设押资产或未充分设押资产提供担保的问题不是一个一般应要求法院批准的问题。
106- ومسألة توفير ضمانة على الموجودات غير المرهونة أو الموجودات التي هي ليست مرهونة بكاملها ليست مسألة ينبغي أن تشترط موافقة المحكمة عموما. 从未设押资产或未充分设押资产提供担保的问题不是一个一般应要求法院批准的问题。
كما ينبغي أن يضاف إلى الجملة الأخيرة من هذه الفقرة ما ينص على أن قانون الإعسار ينبغي أن يكفل بالتحديد حماية حقوق ملكية الدائن المضمونين في الموجودات المرهونة. 该段的最后一句同样应表明,破产法应明确规定保护有担保债权人对设押资产的产权。
واتُفق أيضا على أنه ينبغي للتوصية أن تتضمن تسليم الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون كخيار بالإضافة إلى سداد العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة. 工作组还商定,该项建议应把设押资产交给有担保债权人作为支付设押资产变卖收益之外的另外办法。
واتُفق أيضا على أنه ينبغي للتوصية أن تتضمن تسليم الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون كخيار بالإضافة إلى سداد العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة. 工作组还商定,该项建议应把设押资产交给有担保债权人作为支付设押资产变卖收益之外的另外办法。
(ب) أن قيمة الموجودات المرهونة آخذة في التضاؤل [نتيجة لبدء إجراءات الإعسار] وأن الدائن المضمون لا يحظى بحماية ضد تضاؤل القيمة ذلك؛ (b) 设押资产的价值[因破产程序的启动而]正在缩减并且未保护有担保债权人免受价值缩减的影响;以及
وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم. 同样在重组程序中,将类似性质的设押资产卖掉以提供所需的流动资金可能符合无力偿债财产的根本利益。
(أ) اتاحة استخدام الموجودات والتصرف فيها، بما فيها الموجودات المرهونة والموجودات التي يملكها طرف ثالث في اجراءات اعسار، وتحديد شروط استخدامها والتصرف فيها؛ (a) 允许在破产程序中使用和处分资产,包括设押资产和第三方拥有的资产并指明使用和处分这些资产的条件;
وبعض الدول التي تحافظ على قيمة الموجودات المرهونة على النحو المبيّن تسمح أيضا بدفع فائدة أثناء فترة الوقف تعويضا عن التأخر الذي تفرضه الإجراءات. 在有些按上文所述保护设押资产的价值的国家中,还允许在中止期间支付利息,以补偿由于程序而造成的迟延。
64- يتمثل أحد النهُج في حماية قيمة الموجودات المرهونة ذاتها، على أن يُفهم أنّ عائدات بيعها، عند التصفية، ستوزّع مباشرة على الدائنين بقدر الجزء المضمون من مطالبتهم. 一种做法是保护设押资产本身的价值,但在清算时把出售设押资产的收益按其债权中附担保部分直接分给债权人。