وإذا تعذر التصرف بهذه الأصول على هذا النحو، تقدم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني. 此种资产无法以这种方式或其他方式处置时,应将其免费赠与有关国家的政府。
وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة. 根据本条款接受自愿捐助、赠与和捐输的情况,应通知下一次缔约国会议。
وتجري الهبة دون تمييز على أساس نوع الجنس وهي غير قابلة للطعن (المادة 1048 من القانون المدني). 上述赠与的情况不以性别区分,符合法律规定(《民法》第1048条)。
أما خارج أمريكا اللاتينية فقد تم تنفيذ نهج منح رأس المال على نطاق واسع في جنوب أفريقيا منذ عام 1994(). 在拉丁美洲以外,南非自1994年以来大范围实施了资本赠与办法。
ويحدد ذلك القانون الموعد النهائي وقواعد تصديق الولايات الواقعة في مناطق الحدود على منح الحصول على أراضي أو إبطال تلك المنح. 这项法律确定了各州在边境地区批准或废除赠与地的截止日期和规则。
وتـوســع الفقرة (ج) من القاعــدة الجديدة 103-4 نطاق تطبيق البند الجديد 3-11 ليشمل الهدايا والهبات. القاعدة 107-7 新细则103.4(c)部分将新条例3.11的适用范围扩大到赠与和捐输。
ومع ذلك، فإن الإعانات في شكل منحة رأس المال كانت تتمتع بشعبية خاصة في أمريكا اللاتينية وتعتبر أمرا نادرا نسبيا في الاقتصادات المتقدمة النمو(). 然而,资本赠与补贴在拉丁美洲较多采用,发达经济体较少用。
تتكون موارد اللجنة من الإعانات والتبرعات والمنح والهبات والوصايا ووفقا لأحكام اللائحة التنفيذية لهذا القانون. 委员会的经费来源为按照执行本法的条例提供的援助、自愿捐助、赠款、赠与和遗赠。
وكما يرد في الشرح، لا تغطي هذه المادة ضرائب التركات والأيلولة والضرائب على الهدايا ورسوم التحويل (الفقرة 3 (1)). 评注指出,该条不涉及遗产税、遗产继承税、赠与税或转让税(第3款⑴)。
وبالتخفيف اﻹضافي في شكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية الذي ستمنحه اليابان، فإنه ينتظر زيادة تخفيض هذه النسبة إلى ٢٠٢ في المائة. 加上日本赠与的官方发展援助补充减免计算,这一比率将进一步降低到202%。