وينبغي النظر إليها لا كهدف في حد ذاتها بل كعملية تحويلية تنطوي على مسؤوليات مشتركة. 它本身不应作为一个目标来对待,而是应作为责任分担的改革进程。
وفي خضم مناقشتكم كانت هناك مسألة الاعتراف من جانب جميع الأطراف بوجوب اعتماد التضامن الدولي وتقاسم الأعباء. 你们讨论的核心,是各方都认识到国际团结和责任分担是一项要务。
باء- استنتاج بشأن التعاون الدولي واقتسام الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية 22 B. 有关在难民大批涌入情况下国际合作与负担和责任分担问题的结论. 22
ويمكن حل مسائل النزاع في المستقبل عن طريق الأحكام الخاصة بالمنازعات والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم المسؤوليات. 通过冲突条款和达成责任分担协议可以解决当前和今后冲突的问题。
ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التدابير تخصيص موارد للبرامج المشتركة على أساس تقاسم اﻷعباء. 这些商定措施的充分执行将需要按照责任分担的精神,将资源分配给共同方案。
وفي هذا الصدد يتعين أن تتخذ الجمعية العامة مقررات بشأن تقسيم المسؤولية عن ذلك التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة. 在这方面,大会应就联合国系统关于这项协调的责任分担作出决定。
البند 12 (ج)- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية 项目12(c). 根据责任分担原则加强对付世界毒品问题方面的国际合作
ويجب أن تستند بعثة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي إلى مبدأ التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء. 难民专员办事处的任务必须建立在团结、义务和责任分担等原则的基础之上。
وعليه فإنه مهما تم التأكيد على أهمية تقاسم الأعباء فلن يكون هذا التأكيد كافيا، وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة. 因此,责任分担原则至关重要,国际社会应当提供必要的援助。
70- وينبغي لوزارتي الداخلية والصحة أن تستأنفا الحوار بشأن تقسيم المسؤوليات بغية تحسين مستوى الرعاية الصحية في السجون. 内政部和卫生部应该恢复关于改善监狱医疗条件的责任分担问题的对话。