简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

赛义夫·伊斯兰·卡扎菲

"赛义夫·伊斯兰·卡扎菲" معنى
أمثلة
  • وفي هذا القرار، رفضت الدائرة التمهيدية الأولى طعن ليبيا في مقبولية الدعوى المرفوعة أمامها ضد سيف الإسلام القذافي، وقررت أن الدعوى المرفوعة ضد السيد القذافي مقبولة، وذكّرت ليبيا بأنها ملزمة بتسليم السيد القذافي إلى المحكمة.
    第一预审分庭在裁决中驳回了利比亚对诉赛义夫·伊斯兰·卡扎菲案可受理性提出的质疑,认定法院可受理诉卡扎菲先生案,并提醒利比亚有义务将卡扎菲先生移交给法院。
  • يشرفني أن أنقل القرار المتعلق بمقبولية الدعوى ضد عبد الله السنوسي (القرار) في ما يتصل بدعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي الذي أحاله إلي رئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية (انظر المرفق).
    谨转递国际刑事法院书记官长转交给我的有关检察官诉赛义夫·伊斯兰·卡扎菲和阿卜杜拉·赛努西一案的就诉阿卜杜拉·赛努西案的可受理性作出的裁决(裁决)(见附件)。
  • وأشار كل أعضاء المجلس تقريبا إلى أنه وفقا لمبدأ التكامل، على المحكمة أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تأييد الطعن في المقبولية الذي قدمته ليبيا وتمكين ليبيا من التحقيق في قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي وإجراء المحاكمات بشأنهما.
    安理会几乎所有成员都提到,根据互补原则,应由法院确定是否维持利比亚关于可受理性的质疑,并允许利比亚调查和起诉赛义夫·伊斯兰·卡扎菲和阿卜杜拉·赛努西。
  • وتشير في هذا الصدد إلى أن ليبيا مُنحت فرصا عديدة للإدلاء بملاحظاتها عن حالة أداء واجباتها تجاه المحكمة وأنها قدمت إفادات في هذا الشأن عدة مرات، منها ما قُدم بناء على طلب الدائرة أو رداً على هيئة دفاع سيف الإسلام القذافي.
    分庭就此回顾,已多次给利比亚机会让向其就法院的义务的执行情况提供意见;利比亚应分庭的请求或为答复赛义夫·伊斯兰·卡扎菲的辩护方,也多次提出了这方面的意见。
  • ولكن بعضهم أثار تساؤلات حول موقف مختلف اتخذته المحكمة الجنائية الدولية من قضيتي السنوسي وسيف الإسلام القذافي، معربين عن شكهم في قدرة الحكومة على ضمان محاكمة عادلة في ضوء التحديات الخطيرة التي لا تزال تواجهها.
    不过,一些安理会成员质疑国际刑院在《Al-Senussi》案和《赛义夫·伊斯兰·卡扎菲》案中的不同立场,对该国政府在仍然面临严峻挑战的情况下保证公平审判的能力表示怀疑。
  • وأفادت المدعية العامة أن التدهور المتواصل للحالة الأمنية في ليبيا أعاق إنجاز مكتبها لأنشطة التحقيق، وأكدت مجددا أن حكومة ليبيا ملزمة قانونا بأن تتعاون تعاونا تاما في قضية عبد الـله السنوسي، وأن تسلم سيف الإسلام القذافي إلى المحكمة.
    检察官报告说,利比亚的安全局势不断恶化,阻碍了其办公室的调查活动;她重申利比亚政府在法律上有义务提供充分合作,协助处理阿卜杜拉·赛努西一案,并将赛义夫·伊斯兰·卡扎菲交送法院。
  • والواقع أن مثول سيف الإسلام القذافي أمام الدائرة لأول مرة بعد تسليمه إلى المحكمة يعد وفقاً للنظام الأساسي شرطاً مسبقاً ضرورياً لتحريك الإجراءات في هذه القضية والمضي بها قُدما صوب المرحلة التي تنظر فيها الدائرة في مسألة ما إذا كانت الأدلة المتوافرة كافيةً لتقديم سيف الإسلام القذافي للمحاكمة.
    赛义夫·伊斯兰·卡扎菲被移交法院并在分庭初次出庭,是按照《规约》对本案开展诉讼的一个必要先决条件,以便分庭进而审议现在是否有足够证据对赛义夫·伊斯兰·卡扎菲进行审判。
  • والواقع أن مثول سيف الإسلام القذافي أمام الدائرة لأول مرة بعد تسليمه إلى المحكمة يعد وفقاً للنظام الأساسي شرطاً مسبقاً ضرورياً لتحريك الإجراءات في هذه القضية والمضي بها قُدما صوب المرحلة التي تنظر فيها الدائرة في مسألة ما إذا كانت الأدلة المتوافرة كافيةً لتقديم سيف الإسلام القذافي للمحاكمة.
    赛义夫·伊斯兰·卡扎菲被移交法院并在分庭初次出庭,是按照《规约》对本案开展诉讼的一个必要先决条件,以便分庭进而审议现在是否有足够证据对赛义夫·伊斯兰·卡扎菲进行审判。
  • وأفادت المدعية العامة أن التدهور المتواصل للحالة الأمنية في ليبيا قد أعاق إنجاز مكتبها لأنشطة التحقيق، وأكدت مجددا على أهمية التعامل المناسب مع قضية عبد الله السنوسي، وعلى أن حكومة ليبيا ملزمة قانونا بالتعاون مع المحكمة وتسليم سيف الإسلام القذافي إلى المحكمة.
    检察官报告说,利比亚安全局势持续下降,阻碍了她的调查活动,她重申,必须适当处理阿卜杜拉·赛努西案件,而且利比亚政府也负有法律义务,必须与法院合作并将赛义夫·伊斯兰·卡扎菲交给法院。
  • ومن الواضح أن استمرار احتجاز سيف الإسلام القذافي في ليبيا وعدم تسليمه إلى المحكمة يحرمه من المشاركة في الدفاع عن نفسه أمامها ويمس بقدرته على إعداد دفاع فعال، إذ من المحتمل أن تضيع الأدلة ذات الصلة أو أن تقل قيمتها كثيرا في انتظار مثوله أمام الدائرة.
    显然,赛义夫·伊斯兰·卡扎菲 仍被关押在利比亚而没有向法院移交,使他不能够参与在法院的诉讼辩护,妨碍了他作出有效辩护的能力,因为在他初次到分庭出庭之前,相关证据可能丢失或价值大大削弱。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5