简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

"轶" معنى
أمثلة
  • ومن شأن مصادرة اﻷراضي الزراعية وتحويلها إلى مستوطنات، وهو ما حدث في عدة مناسبات، أن يؤدي إلى فقدان الدخل اﻵتي من القطاع الزراعي وفرص العمل فيه بالرغم من أنه لم يتم قط تحديد ذلك باﻷرقام إلى جانب اﻹبﻻغ الشفوي.
    农地被没收和转移给定居点,情况很普遍,很可能造成农业收入和就业的丧失,虽然这除了当作闻报导之外,从未有统计数字。
  • ليشتي ومسؤولين في الهجرة لنساء يُشتبه في دخولهن البلد للاشتغال بالجنس بدخول البلد مقابل نسبة مئوية من المكاسب؛ بيد أنه لا توجد حتى الآن قضية تتناول هذه الاتهامات.
    闻报告称,部分东帝汶国家警察和移民局官员允许涉嫌因从事性工作而进入该国的妇女进入东帝汶,从而获取利益分成;然而,目前尚未就这些指控进行法庭审理。
  • وعلى أية حال فقد نبّه الممثلون، كما أُشير إليه أعلاه، إلى أن عمل الفريق لا يزال في مراحله المبكرة، وأن الجهود التي بذلها حتى تاريخه قد استندت إلى بيانات يمكن وصفها بأنها محدودة وقصصية.
    但正如上文所指出的那样,他们警告说,评估小组关于成本方面的工作仍然处于初期阶段,其迄今为止所做努力始终基于具有局限和事一样特征的数据。
  • وكانت هناك أيضا تقارير غير رسمية عن رفض دخول نساء في المستشفيات لعدم إحضارهن ' حقائب لوازم المبيت` استعدادا للولادة أو لم يكن لديهن المال الكافي لدفع تكاليف العلاج في حالة حدوث مضاعفات في الحمل.
    此外,还有闻报告称,妇女因未携带准备生产的 " 行李 " 或没有足够的钱支付怀孕并发症的治疗费用而被医院拒之门外。
  • وثمة دراسة عن دور التعاونيات في مناطق ما بعد الصراع تقدم شواهد تروى على أن التعاونيات نجحت في توفير فرص العمل للأقليات العائدة وللمحاربين السابقين وعلى أن دورها يكون ذا تأثير خاص عندما تكون الأسواق نائية().
    关于合作社在冲突后地区发挥作用的一项研究,提供的事证据表明,合作社为回返的少数群体和前战斗人员成功地创造了就业机会,在市场比较遥远的情况下尤其有效。
  • ورغم أنها لا تريد أن تحكم مسبقا على نتائج التقرير، فإن الأدلة المتناقلة تشير إلى أن انخفاض عدد أوامر الحماية يعود إلى عدم تمكن النساء من الحصول على الدعم القانوني الواجب وعدد القضايا التي يرفعها طرف واحد.
    虽然她不想预先判断这份报告的结论意见,但是一些趣闻事的证据表明,保护令数目之所以下降是由于妇女无法获得适当的法律援助,以及单方面案件的数量等原因。
  • وفي عام ١٩٩١ كان متوسط اﻷجــل المتوقع عند الوﻻدة بالنسبة إلى السود، إناثا وذكورا، يتراوح بين ٦١,٨ عاما في غوتينغ و ٥٨,٢ عاما في المقاطعة الشمالية الغربية وتشير اﻷدلة القولية بقوة إلى أن وفيات حالة النفاس أعلى بالنسبــة إلى نسـاء المناطــق الريفية ﻷسبــاب متصلــة بالحمــل.
    1991年估计的非洲男女出生时预期寿命从加乌登省的61.8岁到西北省的58.2岁不等。 事趣闻明显表明,农村地区妊娠造成的产妇死亡较高。
  • وكثيرا ما تشير الأدلة القليلة المتاحة من أقل البلدان نموا ولا سيما في أفريقيا، وخصوصا فيما يتعلق بالدعم البرنامجي التي تقدمه منظومة الأمم المتحدة، إلى أن ضعف قدرة المؤسسات هي عقبة كأداء في وجه صياغة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    那些出自最不发达国家 -- -- 特别是非洲的最不发达国家、尤其是有关联合国系统方案支助 -- -- 的事一再证明,体制能力不足是制定和执行方案和项目的主要制约。
  • ولذلك ستقدم في برامج تلفزية قصيرة وجوه وأسماء وسرد لأنشطة 12 فردا من مجتمعات متنوعة تجاوزوا " الحاجز " واتصلوا بـ " الآخر " .
    将以短时间的电视插播节目介绍来自社会各阶层的12个人的面孔、姓名和事。 这些人已越过了 " 鸿沟 " 迈向 " 彼方 " 。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5