أي ١٣ إلى ١٧ ساعة عمل في المتوسط كل يوم - مما يعني أنهن يسهمن على نحو كبير في حياة البلد. 大部分妇女工作非常辛劳,每天平均工作乃至17小时,从而为国家的生活作出着重大贡献。
وحالما وصل إلى نيويورك، كلف نفسه فورا عناء زيارتنا لتنسيق أعمالنا، وأشكره على عمله في رئاسة تلك اللجنة. 他一到纽约就立即不辞辛劳地访问我们并协调我们的工作,我感谢他作为该委员会主席所做的工作。
وأعرب الاجتماع عن تقديره البالغ لما بذلاه من جهود وأعمال شاقة نيابة عن الأطراف ولحماية طبقة الأوزون لمدة عشرين عاماً. 会议对这两位人士20多年来代表各缔约方为保护臭氧层而付出的辛劳和努力表示最热烈的感谢。
وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأعمال الدؤوبة الممتازة التي اضطلع بها السيد سيرجيو دي كييروس دوارتي منذ اليوم الأول لولايته. 我要借此机会,赞扬塞尔吉奥·德凯罗斯·杜阿尔特先生任职伊始就不辞辛劳而又出色地开展工作。
وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى. 吉尔吉斯斯坦正同中亚的其他国家一起不辞辛劳地起草关于在中亚预防放射性污染的国际法律文件。
200- صرح السيد سورنسن بأن الجزء التحضيري حقق نجاحاً كبيراً، وشكر لجميع الممثلين عملهم الشاق الذي أنجر هذا النجاح. 200.Sørensen先生汇报说,预备会议取得了很大成功,他为此感谢所有与会代表为之付出的辛劳。
كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الأمين العام، السيد كوفي عنان، على اجتهاده في تعزيز السلام وسعيه إلى تكريس المبادئ النبيلة لهذه المنظمة. 同样,我借此机会赞扬秘书长科菲·安南先生,他不辞辛劳,促进和平,推动本组织的各项崇高原则。
وعملت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بلا كلل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لنشر وحدات جديدة من العملية المختلطة قبل انتقال السلطة إليها. 联合国和非洲联盟不辞辛劳与部队和警察派遣国共同努力,以在移交权力前部署新的达尔富尔混合行动部队。