وتستمد الهيئات المعنية بإدارة شؤون اللاجئين مواردها من القروض المرصودة لها كل عام في ميزانية وزارة الخارجية ومن مساهمات المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومن مختلف الهبات والعطايا. 难民管理机构的资源来自对外关系部的年度预算、难民署的捐款、捐赠以及各种遗赠。
وبالفعل، فإن ذلك يعني أن الحق في الإرث صار الآن مضمونا لكل من الفتيات والفتيان عند وفاة والديهما إذا تركا لهم ملكية يرثونها. 实际上,这意味着女童和男童在父母去世且留下具有遗赠价值的遗产时,其继承权享有法律保障。
)ب( السلع التي هي من متحصﻻت أنشطة غير مشروعة للجريمة المنظمة ﻻ يمكن أن تحول كميراث أو وصية أو منحة أو بأي طريقة أخرى؛ (b) 作为有组织犯罪的非法活动收益的物品不能作为遗产、遗赠物、礼物或以任何其他方式转让;
)ب( عدم السماح بتحويل ملكية السلع التي تمثل عائدات اﻷنشطة غير المشروعة للتنظيمات اﻻجرامية بميراث أو وصية أو هبة أو بأي طريقة أخرى ؛ (b) 凡属有组织犯罪的非法活动收益的物品不能作为遗产、遗赠物、礼物或以任何其他方式转让;
وكنتيجة للنشاط المبذول في جمع الأموال، أعلن للمرة الأولى أن الصندوق قد حُدد كمستفيد من وصية إرث تبلغ 35 مليون دولار. 76.由于人口基金作出了有力的筹资努力,第一次被指定为一笔3 500万美元重大遗赠款项的受益者。
(ج) التركات تتيح فرصاً واعدة، والاستثمارات المحدودة نسبياً والدعم الذي تكرسه الشعبة يمكن أن ينشأ عنها عائدات جيدة؛ (c) 遗赠款提供了令人鼓舞的机会,相对有限的投资和私营部门筹资和伙伴关系司的专门支助能够得到良好回报;
)ب( أن السلع التي هي من متحصﻻت أنشطة غير مشروعة للجريمة المنظمة ﻻ يمكن أن تحول كميراث أو وصية أو منحة أو بأي طريقة أخرى ؛ (b) 凡属有组织犯罪的非法活动收益的物品不能作为遗产、遗赠物、礼物或以任何其他方式转让;
وكانت حسابات شعبة القطاع الخاص المستحقة لعام 2002 منخفضة مقارنة بمستوى التبرعات لأن التبرع لمرة واحدة البالغ 56 مليون دولار حُصِّل نقدا. 由于收到一笔一次性的遗赠捐款5 600万美元,私营部门司2002年的应收帐款与捐款数额相比显得少。
وهي ترمي إلى التشجيع على الوصية بين الزوجين في حياتهما وبين الأسلاف والأعقاب، تجنباً لتطبيق قانون الميراث على نحو ما نص عليه المشرع. 其目的在于确保夫妻和夫妻间在世者以及直系尊亲属和直系卑亲属之间遗赠的执行遵循继承法的相关要求。
يجب أن تخضع للموافقة بموجب مرسوم من الدوقية العظمى. 捐赠非营利社团(1928年法第16条)或基金会(第36条)的价值超过12 500欧元的财物(赠予、遗赠等等)须经大公国法令批准。