وتبقى حكومتا تشاد والسودان مسؤولتان عن ضمان عدم استخدام أراضي كل منهما لإيواء مجموعات المعارضة المسلحة. 乍得和苏丹两国政府仍然有责任确保其各自的领土不被用作武装反对团体的避风港。
ونحن نعتز بكون بلدنا واحة سلام، يعيش فيه السكان من خلفيات وتقاليد مختلفة معاً في توافق. 我们为能成为和平的避风港而感到自豪。 在我国,不同背景和传统的人们和睦生活。
ودعا المتكلِّمون الدولَ إلى القضاء على الملاذات الآمنة للموجودات المسروقة وإلغاء قوانين السرّية المصرفية متى كانت تعيق استرداد الموجودات. 发言者吁请各国清除被盗资产避风港并废除阻碍资产追回工作的银行保密法。
وتوفر هيئة المساعدة والإيواء أيضا ملاذا آمنا للنساء اللاتي يتعرض للضرب بقسوة ولأطفالهن، كما يحصلن على المساعدة من الحكومة(). 救助和庇护所还为受虐妇女及其子女提供了一处安全避风港,并得到政府的支持。
فسوريا وإيران تناصران حزب الله منذ زمن طويل وما زالتا توفران لعملاء المنظمة ميدانا للتدريب وملاذا آمنا. 叙利亚和伊朗长期以来支持真主党,并继续向该组织的特工人员提供训练场所和避风港。
ومن شأن تلك التدابير أن تضمن حرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن في البلدان التي لم تشرّع تجريم الإرهاب حتى الآن. 这些措施可确保恐怖主义分子无法在尚未法定恐怖主义为犯罪的国家找到避风港。
ومن شأن أي تسوية نهائية أن تكفل بقاء المنطقة ملاذا للاستقرار والأمن، في وجه المخاطر الإرهابية. 任何最终的解决方案都应确保在面临恐怖主义威胁时该地区仍然是一个稳定和安全的避风港。
فليس هناك أي شك في أن الالتزام نشأ عن رغبة الدول في منع الإفلات من العقاب وحرمان المجرمين من إيجاد ملاذ آمن. 毫无疑问,此项义务产生于各国期望防止有罪不罚现象和切断犯罪者的避风港。
ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذا الاستغلال، ومساءلة البنوك الدولية التي تتسابق لتحويل أموالهم إلى ملاذات آمنة. 对这种恶行应负责的人,以及热衷于将他们的钱转移到避风港的国际银行,必须受到追究。