وخلاصة القول إنّ الظروف المبيّنة في الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية لا يمكن اعتبارها بموجب القانون الجزائري قائمة حصرية أو تقييدية بوسائل الاتصال. 总之,根据阿尔及利亚法律,公约第二条第2款所述情形不能被视为对通信方式的穷尽性或排他性列举。
ويأخذ القانون الجزائري في الاعتبار في الوقت ذاته الدليل والنية وتسلسل المسؤوليات مع اعتبار أن العنصر الحاسم هو الانتماء إلى جماعة إرهابية أو نية القيام بعمل إرهابي. 阿尔及利亚法律强调同时具备证据、意图和责任关联,其决定因素为参与某一恐怖集团或意图实施恐怖行为。
بغية وضع حد لكل شكل من أشكال التمييز ضد المرأة، ينص القانون الجزائري على خطة للسير العادي للعدالة تغطي بصورة عامة الشؤون المدنية والتجارية والاجتماعية والجنائية. 为了消除对妇女一切形式的歧视,阿尔及利亚法律体系在民事、商事、社会以及刑事法律中都有相关的法律条文。
ويكرس قانون الجزائر مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بالنسبة للضمان الاجتماعي، كما يوفر للمرأة العاملة التأمين الصحي والحماية من الحوادث المتعلقة بالعمل واستحقاقات الأمومة والطفل. 阿尔及利亚法律奉行在社会保障方面男女平等的原则,为劳动妇女提供健康保险、工伤事故保险、产妇及子女补助金。
وبخصوص هذه النقطة، يجب إبراز الدور الذي يؤديه المدعي العام في مجال الأحوال الشخصية التي يعتبرها القانون الجزائري مشمولة بأحكام النظام العام. 这一方面,应当明确阿尔及利亚公共部门代表在民政方面所扮演的角色,阿尔及利亚法律认为公共部门代表与公共秩序息息相关。
وأوضح أن قانون الإجراءات الجنائية الجزائري ينص على إمكان المقاضاة في الجزائر على أية جريمة مُعاقب عليها بموجب القانون الجزائري يرتكبها جزائري خارج إقليم الدولة. 阿尔及利亚《刑事程序法》规定,凡是在阿尔及利亚境外犯下的可根据阿尔及利亚法律惩处的罪行,都可以在阿尔及利亚起诉。
وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل. 申诉人指出,阿尔及利亚法律规定,警方拘留时间最长为12天,但没有规定与外界包括亲属、律师或独立医生联系的问题。
بيد أن القانون الجزائري لا يمنح الأشخاص المحكوم عليهم من جانب محكمة جنائية حق قيام محكمة أعلى باستعراض الإدانة والحكم، وهو ما يتعارض مع مبدأ ثنائية الدرجات القضائية. 但是,阿尔及利亚法律并未给予被刑事法院判刑者以权力,提请更高一级法庭复审其定罪和量刑,这有违于两审终审原则。