وقالت إن عودة تتار القرم والقوميات اﻷخرى التي تم ترحيلها خﻻل العهد اﻻستبدادي إلى أراضيهم التاريخية تمثل أولوية في أوكرانيا. 19. 克里米亚鞑靼人和其他在极权时代被驱逐在外的民族返回其历史故土是乌克兰要进行的一项优先工作。
366- وتشيد اللجنة بالجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف لإعادة توطين وإعادة تأهيل تتر القرم الذين كان قد تم ترحيلهم منذ عقود خلت. 委员会赞扬缔约国努力不懈安置和安顿几十年前被放逐的克里米亚鞑靼人,并协助他们恢复社会生活。
وقد اتخذت أوكرانيا خطوات عملية، بعد أن أيدت الإعلان، بهدف ضمان حقوق الشعوب الأصلية في شبه جزيرة القرم، وهم شعب التتار في المقام الأول. 乌克兰认可该项《声明》,并已采取切实可行的措施保证克里米亚土着人民,主要是鞑靼人的权利。
وعلى مدى عقود عديدة عاش أيضا في أراضي بيلاروس روسيون وأوكرانيون وبولنديون وليتوانيون وتتار ويهود ويونانيون. 许多世纪以来,在这片白俄罗斯土地上也居住着俄罗斯人、乌克兰人、波兰人、立陶宛人、鞑靼人、犹太人和吉卜赛人。
توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما. 委员会建议缔约国采取特别措施,保护和维护诸如克里米亚鞑靼人、圣经派信徒和罗姆人等少数民族的文化遗产。
وصوت تتار القرم وغيرهم من الأقليات في شبه جزيرة القرم، مثل غيرهم من المقيمين في شبه جزيرة القرم، بأعداد قليلة جدا(). الشكاوى والطعون 克里米亚半岛上的克里米亚鞑靼人和其他少数民族与来自克里米亚的其他居民一样,投票人数大幅下降。
وفي نفس الوقت ارتئي أن إعادة التوطين هذه يجب ألا تولّد توترات عرقية جديدة قد تؤدي إلى صراع بين تتر القرم وغيرهم من الأقليات. 它同时认为,这种安置不应该引起新的民族紧张关系,导致克里米亚鞑靼人与其他少数民族之间的冲突。
112- وذكرت ممثلة السكان الأصليين من مجلس تتار القرم أن اعتماد مشروع الإعلان سيكون دافعاً هاماً للدول على أن تحترم حقوق سكانها في الأرض والموارد. 克里米亚鞑靼人民会议的土着代表说,通过宣言草案可大大敦促国家尊重该国人民的土地和资源权利。
وانتهكت حقوقهم في الملكية بواسطة عمليات تأميم واستيلاء غير قانونية لممتلكات القرم وأنشطة يقوم بها ما يسمى بقوات الدفاع عن النفس بالقرم. 通过以非法手段将没收克里米亚人的财产国有化以及所谓的克里米亚自卫队的活动,鞑靼人的所有权受到侵犯。