(أ) عدم وجود حالات احتجاز سري في النظام الروسي؛ 俄罗斯司法系统中不存在秘密拘留案件;
102- ويولي الرئيس والحكومة اهتماماً خاصاً لإصلاح وتطوير القضاء في روسيا. 总统和政府专注于俄罗斯司法体系的改革与进一步发展。
6-2 ورفضت الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بشأن استقلالية القضاء البيلاروسي. 2 缔约国还反驳了提交人对白俄罗斯司法体系独立性的指控。
وتتبع إقامة العدل في بيلاروس التأويل ذاته للفقرة 2 من المادة 57 من القانون المدني. 白俄罗斯司法制度遵循《民法》第57条第2款的同样解释。
وهذا الوضع يعتبـر تحيـزا من جانب الهيئات القضائية البيلوروسيـة وتميـيـزا ضد المواطنين الأوكرانيـيـن. 人们认为,这一行为表明白俄罗斯司法机构有失偏颇,歧视乌克兰公民。
103- وكان أهم إصلاح تم في القضاء هو إدخال مبدأ المحاكمة الحضورية في القضايا الجنائية. 俄罗斯司法机关在执行刑事案件时所采用的辩论制原则是司法改革的重要成果。
وذكرت الحكومة أن المعلومات العامة التي قدمتها تتعلق بالفترة المشمولة باستفسار المقرر الخاص بشأن حالة اﻷجهزة القضائية في بيﻻروس. 该国政府说,上述一般资料所涉是白俄罗斯司法机构在特别报告员所要了解时期的情况。