وفاتح الأمين العام بعض الدول الأعضاء للمشاركة في هذه القوة. 秘书长已探询一些会员国能否参加该部队。
وتدرس منغوليا الآن بعناية هذا الاستفسار المشترك الذي يتألف من تسع صفحات. 蒙古国现正在认真研究这份9页的联合探询文件。
وردا على استفسار اللجنة، أبلغت بأنه ليس من المرجح أن تزيد التقديرات بدرجة كبيرة. 经过探询后咨询委员会获悉,这些概算不太可能有大量增加。
وسوف تتقصـى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة. 反恐怖主义委员会将探询各国和国际组织和区域组织提供这种援助的能力。
وسوف تتقصى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة. 反恐怖主义委员会将探询各国和国际组织和区域组织的能力来提供这种援助。
ومن ناحية أخرى، لا بد من الاستعانة بمصادر عالمية موثوقة ومتجردة ومعترف بها وبالأحرى مصادر منظومة الأمم المتحدة. 同时,应探询普遍、可靠、公认和公正的来源,最适宜是联合国系统。
ورحبت بالتشديد على البحث واستفسرت عما إذا كانت الدراسات تجرى لتحديد جذور التمييز القائم على أساس نوع الجنس. 她欢迎应强调研究和探询是否已进行研究,查明性别歧视的根源何在。
الانتصاف الموصى به توفير انتصاف بشأن انتهاك المادة 3 والتشاور مع السلطات التركية بشأن مكان وجود صاحبة الشكوى وحالتها. 纠正违反第3条的做法,向土耳其当局探询申诉人下落和目前状况。
كمحفل للحكومة لاستطلاع آراء القطاع الخاص بشأن القضايا، وكسبيل للقطاع الخاص لطرح القضايا؛ 有一个双向通道:政府在各种问题上探询私营部门的意见的论坛;私营部门提出问题的途径;
وبعد ذلك تُستخدم هذه المعلومات لتحديد هوية المسافرين والاتصال بهم بشكل فعلي، مع القيام في نفس الوقت باستكشاف أفضلياتهم من حيث أجزاء ومنافع محددة بالسوق. 同时,网址也可主动地鼓励客户填表提供资料,或探询网址的数据库。