253- يساور اللجنة القلق إزاء وضع العائلات المشردة في مونتسيرات منذ انفجار البركان عام 1997. 委员会关切的是,自1997年火山暴发以来,蒙塞拉特岛那些背井离乡的家庭的情况。
وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتيسير توظيف مدرسي التعليم المتخصص وتدريبهم، في مونتسيرات. 委员会建议,缔约国采取一切适当的措施,为蒙塞拉特岛招聘和培训特殊教育的教师提供便利。
وتحيط اللجنة علما خصوصا بالدمار الذي سببه انفجار بركان تلال سوفرييرفي مونتسيرات الذي دمّر ثلثي الجزيرة تقريبا. 委员会特别注意到,蒙塞拉特岛上苏弗里耶尔火山暴发带来的破坏,全岛将近三分之二遭摧毁。
كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه منذ أزمة البركان في مونتسيرات، هجر الجزيرة مدرسو التعليم المتخصص المدرَّب. 委员会对自蒙塞拉特岛火山危机以来,该岛上受过特殊教育培训教员向岛外迁移的情况,尤感关切。
219- تحيط اللجنة علما بآليات تنسيق تنفيذ الاتفاقية التي أنشئت في برمودا وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وسانت هيلانة. 委员会注意到,在百慕大、英属维尔京群岛、蒙塞拉特岛和圣海伦娜已经建立了执行《公约》的协调机制。
وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتوفير المعلومات بشأن أوضاع العائلات المنتمية إلى مونتسيرات والتي استقرت في المملكة المتحدة نتيجة للكارثة. 为此,委员会还建议,缔约国提供关于那些因此灾害离开蒙塞拉特岛前往联合王国定居的家庭情况资料。 地 雷
ويساورها القلق أيضاً لأن أنغيلا وجزر فوكلاند ومونتسيرات لم تضع بعد آليات مستقلة لتسجيل ومعالجة شكاوى الأطفال من انتهاكات حقوقهم الواردة في الاتفاقية. 委员会关注的是,安圭拉、福克兰群岛和蒙塞拉特岛都尚未建立独立的机制以登记和受理儿童们有关侵犯《公约》所列儿童权利行为的申诉。
وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن أوضاع العائلات التي غادرت مونتسيرات لاجئة إلى البلدان والأقاليم المجاورة، وبشأن الأشخاص الذين استقروا في المملكة المتحدة. 此外,委员会还对缺乏有关那些离开蒙塞拉特岛,在邻近国家和领土避难和在联合王国本土内定居家庭情况的资料表示了关注。
كما تعرب عن قلقها للبطء النسبي الذي تتم به العودة إلى تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات، بما في ذلك توفير السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية للعائلات المشردة داخلياً في مونتسيرات. 对于蒙塞拉特岛为境内流离失所家庭实施的重建方案和服务恢复工作,包括享有适当住房、教育和保健服务方面进展缓慢而感到关注。
وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بدراسة لتقييم تأثير الكارثة على الأطفال في مونتسيرات، بما في ذلك التأثير النفسي، بهدف توفير الدعم الضروري، و، عند اللزوم، تقديم المشورة للأطفال والوالدين. 委员会鼓励缔约国开展研究,评估灾害对蒙塞拉特岛儿童的影响,包括心理影响,以期确保为儿童和家长提供充分支助和必要的咨询。