خطاب السيد باراك أوباما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马讲话
والحصار أقدم من السيد باراك أوباما وجميع أبناء جيلي. 封锁的年数大于巴拉克·奥巴马先生和我这一代所有人的岁数。
ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. 为此目标,我们支持巴拉克·奥巴马总统向双方提出的大胆倡议。
ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية. 我们尤其欢迎巴拉克·奥巴马总统政府为实现这一目标而做的努力。
وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام. 美国总统巴拉克·奥巴马有意重新推动这一进程,使我们感到鼓舞。
ولقد جدد الرئيس باراك أوباما الالتزام بالعمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط. 巴拉克·奥巴马总统重新参与促进中东和平,这获得了国际社会的支持。
ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي. 我们欢迎美国总统奥巴马为不扩散进程提供新动力和消除核威胁作出的努力。
في العهد الذي يسميه رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بالعهد الجديد للمشاركة، نعتقد أننا نواجه ثلاث مهام رئيسية. 我们认为,在美国总统奥巴马所说的接触的新时代,我们面临着三项主要任务。
وفي اليوم ذاته، طلبت الجمعية الأمريكية لوكلاء السفر إلى الرئيس المنتخب باراك أوباما إلغاء كل القيود المفروضة على السفر إلى كوبا. 同一天,美国旅行代理商协会要求当选总统奥巴马解除对赴古巴旅行的限制。
وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية. 允许我赞扬巴拉克·奥巴马总统对协助非洲实现农业改造和农业现代化表现出浓厚的兴趣。