简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

بيت المرح

"بيت المرح" بالانجليزي
أمثلة
  • Bruce Bechdel's two occupations are reflected in Fun Home's focus on death and literature.
    المهنتين الرئيسيتين لبروس بيكدل تنعكس في بيت المرح وتركز علي الموت والادب .
  • Countess Willie Piazza, madame of a ritzl "maison de plasir", was famous for an exotic dessert.
    الكونتيسَة ويلي بيازا، سيَدة الأناقة في رواية بيت المرح كانت مشهورةً بالنسبة لحلوى غريبة
  • See, there weren't very many details, so I used Jumpy, from Jumpy's Funhouse, as a template.
    ترى، لم يكن هناك الكثير من التفاصيل لذلك استخدمت جامبي ، من بيت المرح، كقالب
  • The book has also been translated into Hungarian, Korean, and Polish, and a Chinese translation has been scheduled for publication.
    تمت ترجمة بيت المرح أيضاً إلي اللغة المجرية والكورية والبولندية، وكان من المفترض أن يتم ترجمته أيضاً إلي اللغة الصينية.
  • In 2008, an instructor at the University of Utah placed Fun Home on the syllabus of a mid-level English course, "Critical Introduction to English Literary Forms".
    في عام 2008، وُضِع بيت المرح في منهج اللغة الإنجليزية لمتوسطي المستوي، "تقديم حاسم لشكل الأدب الأنجليزي".
  • Bechdel describes the structure of Fun Home as a labyrinth, "going over the same material, but starting from the outside and spiraling in to the center of the story."
    ووصف بيكدل تركيبه بيت المرح علي أنها متاهه "السير علي نفس المواد، ولكن بدءاً من الخارج وتصاعد إلي مركز القصة".
  • Sean Wilsey wrote that Fun Home's panels "combine the detail and technical proficiency of R. Crumb with a seriousness, emotional complexity and innovation completely its own."
    فقد كتب سيان ويلسي أن لوحات بيت المرح "تجمع بين التفاصيل والكفاءة التقنية لروبوت دينيس كرمب بجدية وبإستخدام عاطفة معقدة وفي التجديد من نفسه تماماً".
  • Salon.com named Fun Home the best nonfiction debut of 2006, admitting that they were fudging the definition of "debut" and saying, "Fun Home shimmers with regret, compassion, annoyance, frustration, pity and love—usually all at the same time and never without a pervasive, deeply literary irony about the near-impossible task of staying true to yourself, and to the people who made you who you are."
    أطلق موقع سالون على هذا الكتاب أنه من أفضل الكتب القصصية لعام 2006، معترفاً بأنهم راوغوا في استخدام تعريف "لأول مره" قائلين أن بيت المرح ملئ بلأسف والعاطفة والأزعاج والأهباط والشفقة والحب -وفي نفس الوقت كانوا دائماً يستخدمون السخرية الأدبية بشكل عميق دون البقاء وافياً لنفسك وللناس الذين أوضحوا لك من أنت".
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2