Many classical literary works of Europe were translated into Sorani, including the works of Pushkin, Schiller, Byron and Lamartine. ترجمت العديد من الأعمال الأدبية الكلاسيكية من أوروبا إلى السورانية، بما في ذلك أعمال بوشكين، شيلر، بايرون وامارتين.
It is estimated that almost 80% of the existing Kurdish literature in the 20th century has been written in Sorani dialect. وتشير التقديرات إلى أن ما يقرب من 80٪ من الأدب الكردي الحالي في القرن 20 وقد كتب في السورانية لهجة.
Kirmanji was the favored dialect up until the World Wars, but by the 1960s Sorani became the dominant dialect among Iranian and Iraqi Kurds. كانت اللهجة الكرمانجية اللهجة المفضلة حتى الحربين العالميتين، ولكن بحلول الستينيات أصبحت السورانية هي اللهجة المسيطرة بين الكرد الإيرانيين والعراقيين.
Unlike the Arabic alphabet, which is an abjad, Sorani is almost a true alphabet in which vowels are mandatory, making the script easier to read. على عكس الأبجدية العربية الموحدة، الأبجدية السورانية هي الأبجدية المحورة التي حروف العلة إلزامية، مما يجعل من السهل قراءة النصي على العجم.
Despite its late start, Sorani literature progressed with a rapid pace, especially during the early 20th century and after recognition of Sorani as the main language of Kurds in Iraq. على الرغم من بدايته المتأخرة، تقدم الأدب السورانية مع الإيقاع السريع، وخاصة خلال أوائل القرن 20 وبعد الاعتراف السورانية كلغة رئيسية الأكراد في العراق.
Despite its late start, Sorani literature progressed with a rapid pace, especially during the early 20th century and after recognition of Sorani as the main language of Kurds in Iraq. على الرغم من بدايته المتأخرة، تقدم الأدب السورانية مع الإيقاع السريع، وخاصة خلال أوائل القرن 20 وبعد الاعتراف السورانية كلغة رئيسية الأكراد في العراق.
Some historians have noted that it is only recently that the Kurds who speak the Sorani dialect have begun referring to their language as Kurdî, in addition to their identity, which is translated to simply mean Kurdish. وقد لاحظ بعض المؤرخين أنه مؤخرا فقط أن الأكراد الذين يتحدثون اللهجة السورانية استخدموا مصطلح "الكردية" للإشارة للغتهم وهويتهم.
The other major point of departure of the Sorani writing system from other Arabic-based systems is that the Arabic letters that represent sounds that are non-existent in Sorani are usually (but not always) replaced by letters that better represent their Kurdish pronunciation. النقطة الرئيسية الأخرى لأستقلال نظام الكتابة السوراني من الأنظمة العربية الأخرى هي أن الحروف العربية التي تمثل أصوات غير موجودة في السوراني عادة ما يتم استبدالها (لكن ليس دائماً) بأحرف تمثل تمثيلهم الكردي بشكل أفضل.
The other major point of departure of the Sorani writing system from other Arabic-based systems is that the Arabic letters that represent sounds that are non-existent in Sorani are usually (but not always) replaced by letters that better represent their Kurdish pronunciation. النقطة الرئيسية الأخرى لأستقلال نظام الكتابة السوراني من الأنظمة العربية الأخرى هي أن الحروف العربية التي تمثل أصوات غير موجودة في السوراني عادة ما يتم استبدالها (لكن ليس دائماً) بأحرف تمثل تمثيلهم الكردي بشكل أفضل.
The closeness of the two dialects of Sorani and Kurmanji is cited as one of the reasons for the late start in Sorani literature, as well as the fact that during 15th to 19th century, there was a rich literary tradition in the Kurmanji dialect. وأشار إلى قربه من اثنين من لهجات السورانية والكورمانجية باعتبارها واحدة من الأسباب التي أدت إلى تأخر البدء في الأدب السورانية، فضلا عن حقيقة أنه خلال 15 إلى القرن 19، كان هناك تقليد أدبي غني باللهجة الكورمانجية.