Hades, Kali -- even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light." ( (حاديس)، (كالي.. وحتى كلمة (إبليس)، فهي مُصطلح لاتينيّ يعني "نجم الصباح"، أو "جالب الضياء".
Hades, Kali -- even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light." ( (حاديس)، (كالي.. وحتى كلمة (إبليس)، فهي مُصطلح لاتينيّ يعني "نجم الصباح"، أو "جالب الضياء".
Hades, Kali -- even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light." ( (حاديس)، (كالي.. وحتى كلمة (إبليس)، فهي مُصطلح لاتينيّ يعني "نجم الصباح"، أو "جالب الضياء".
In the Talmud (Tractate Yoma 29a), Esther is compared to the "morning star", and is considered the subject of Psalm 22, because its introduction is a "song for the morning star". فيالتلمود تتم مقارنة إستر مع "نجمة الصباح" ، ويعتبرهذا موضوع المزمور 22 ، لأن مقدمته هي "أغنية لنجم الصباح".
In the Talmud (Tractate Yoma 29a), Esther is compared to the "morning star", and is considered the subject of Psalm 22, because its introduction is a "song for the morning star". فيالتلمود تتم مقارنة إستر مع "نجمة الصباح" ، ويعتبرهذا موضوع المزمور 22 ، لأن مقدمته هي "أغنية لنجم الصباح".
In the Talmud (Tractate Yoma 29a), Esther is compared to the "morning star", and is considered the subject of Psalm 22, because its introduction is a "song for the morning star". فيالتلمود تتم مقارنة إستر مع "نجمة الصباح" ، ويعتبرهذا موضوع المزمور 22 ، لأن مقدمته هي "أغنية لنجم الصباح".