简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

archdeacon

"archdeacon" معنى
أمثلة
  • She was the eldest daughter of the four children of the Archdeacon of Derry, Thomas Bewley Monsell, and Jane Rae.
    وكانت الابنة البكر بين أربعة أبناء لأرشيدوق ديري، توماس بيولي مونسيل، وجين راي.
  • Archdeacon Scott ordered that Hall should vacate the pew he rented at St James' for himself and his six daughters.
    طلب سكوت -رئيس الشمامسة- من هال أن يتخلى عن المقصورة التي استأجرها في كنيسة القديس جيمس له و لبناته الست.
  • Geoffrey claimed to have translated the Historia into Latin from "a very ancient book in the British tongue", given to him by Walter, Archdeacon of Oxford.
    زعم جيفري أنه ترجم التاريخ إلى اللاتينية من "كتاب قديم للغاية باللغة البريطانية" أعطاه له والتر كبير شماسي أكسفورد، وأن والتر أحضره من بريتاني.
  • As early as 1491 the Archdeacon of Malabar sent envoys to the Syriac Orthodox Patriarch as part of an effort to receive a bishop for his bishopless province.
    عمل رئيس شمامسة مالابار منذ عام 1491 على إرسال مبعوثين إلى بطريرك الكنيسة السريانية الأرثوذكسية سعياً منهُ لأن يُرسل إلى مقاطعته أسقفاً.
  • Now Henry, having first charged Queen Catherine's supporters, Bishops John Fisher, Nicholas West and Henry Standish and Archdeacon of Exeter, Adam Travers, decided to proceed against the whole clergy.
    بعد أن اتهم أولًا أنصار الملكة كاترين، قرر الأساقفة جون فيشر، ونيكولاس ويست وهنري ستانديش وأرشديكون من إكسيتر، وآدم ترافرز، المضي قدمًا ضد رجال الدين كله.
  • He claims that he was given a source for this period by Archdeacon Walter of Oxford, who presented him with a "certain very ancient book written in the British language" from which he has translated his history.
    وزعم أنه حصل على مصدره لهذه الفترة من والتر كبير شماسي أوكسفورد، الذي أهداه "كتابًا قديمًا جدًا كتب باللغة البريطانية" والذي ترجم منه تاريخه.
  • John Morris in The Age of Arthur calls it a "deliberate spoof", although this is based on misidentifying Walter, archdeacon of Oxford, as Walter Map, a satirical writer who lived a century later.
    يصفه جون موريس في كتابه "عصر آرثر" بأنه "محاكاة ساخرة متعمدة"، رغم أن هذا مبني على الخلط بين والتر من أكسفورد مع والتر ماب، وهو كاتب ساخر عاش بعد قرن.
  • In March 1830 Arthur appointed Anglican Archdeacon William Broughton as chairman of a six-man Aborigines Committee to conduct an inquiry into the origin of the black hostility and recommend measures to stop the violence and destruction of property.
    في مارس 1830 عين أرثر ويليام بروتون رئيسًا للجنة السكان الأصليين المكونة من 6 أشخاص لإجراء تحقيق حول منشأ عداء السود والتوصية بإجراءات لوقف العنف وتدمير الممتلكات.
  • It is likely, however, that the Archdeacon did furnish Geoffrey with some materials in the Welsh language which helped inspire his work, as Geoffrey's position and acquaintance with him would not have permitted him to fabricate such a claim outright.
    ومع ذلك، فإنه من المرجح أن رئيس الشمامِسَة زوّد جيفري ببعض المواد باللغة الويلزية والتي ساعدته في استلهام عمله، لأن وضع جيفري ومعرفته برئيس الشمامِسَة لم تزوّده بترف النشأة مثلما ذُكِرَ في الادعاء الصريح.
  • Geoffrey claims in his dedication that the book is a translation of an "ancient book in the British language that told in orderly fashion the deeds of all the kings of Britain", given to him by Walter, Archdeacon of Oxford, but modern historians have dismissed this claim.
    يدّعي جيفري في إهدائِه للكتاب أن الكتاب يعد ترجمةً "لكتابٍ قديم في اللغة البريطانية الذي سرَدَ أفعال جميع ملوك بريطانيا بطريقةٍ منظمةٍ"، أعطاه والتر له، رئيس الشمامِسَة بأكسفورد.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3